Том 6. Художественная проза
Шрифт:
M-me Roland— г-жа Ролан-Манон Флипон (1754–1793), французская политическая деятельница в годы революции; будучи женой жирондистского министра Ролана, она и сама являлась руководительницей и вдохновительницей жирондистов. Гильотинирована вместе с другими жирондистами.
«Qui est-ce donc que l'on trompe ici» — неточная цитата из комедии Бомарше «Севильский цирюльник» (действие 3, явл. 11, слова Базиля).
Antony «Антони», драма Александра Дюма-отца (1831), полная изображений мрачных страстей и преступлений всякого рода. В переводе В. Каратыгина шла в Петербурге в 1832 г.
«La Physiologie du mariage» — сочинение Бальзака (1829), представлявшее собой размышления о браке, и очерки, посвященные той же теме.
«…Вершнев, который учился некогда у езуитов…» — В черновой рукописи это место изложено так: «Вершнев, один из тех людей, одаренных убийственной памятью, которые всё знают и всё читали и которых стоит только тронуть пальцем, чтоб из них полилась их всемирная ученость». Первоначально вместо фамилии Вершнев стояло: Титов. Прототипом Вершнева был В. П. Титов (1807–1891), москвич из круга «любомудров», знакомый Пушкина, с 1828 г. живший в Петербурге.
ПОВЕСТЬ
Неоконченная повесть, сохранившаяся в черновой рукописи; в автографе названия не имеет. Повесть начата в ноябре 1838 г., но Пушкин продолжал работать над ней и в 1835 г.: к этому году относятся стихотворные отрывки, входящие в ее состав. Напечатана она в 1855 г. Сохранился план, из которого явствует, что в состав повести входил и рассказ о египетских ночах Клеопатры:
Описание дома —
Первый вечер, нас было кто и кто, греческий философ исчез — Петроний улыбается — и сказывает оду(отрывок). (Мы находим Петрония с своим лекарем. — Он продолжает рассуждение о роде смерти, избирает теплые ванны и кровь), описание приготовлений. Он перевязывает рану, и начинаются рассказы 1) О Клеопатре; наши рассуждения о том. 2-й вечер, Петроний приказывает разбить драгоценную чашу, диктует Satyricon # , рассуждения о падении человека, о падении бога, об общем безверии, о предрассудках Нерона. Раб христианин…
Для повести Пушкин использовал рассказ Тацита о смерти консула Петрония в царствование Нерона в 65 г. нашей эры.
Петроний был автором романа «Сатирикон», в котором описывались развращенные нравы его времени. Существовало мнение, что «Сатирикон» и был предсмертной сатирой на Нерона, о которой говорит Тацит. Видимо, этого мнения придерживался и Пушкин.
«Красно и сладостно паденье за отчизну» — стих из оды Горация, кн. 3, ода 2: Dulce et decorum est pro patria mori. Стих вошел в поговорку.
МАРЬЯ ШОНИНГ
Неоконченная повесть; основана на материалах судебного процесса, данные о котором Пушкин прочел в книге: «Causes c'el`ebres 'etrang`eres publi'ees en France pour la premi`ere fois et traduites de l'italien, de l'allemand etc. par une soci'et'e de jurisconsultes et de gens de lettres» # , Paris, C. L. F. Panckoucke, 1827, t. II, p. 200–213 (Enfanticide. Proc`es de Maria Schoning et d'Anna Harlin).
Дата повести неизвестна, но вероятнее всего она относится к 1834–1835 годам. В бумагах Пушкина находится писанное им краткое изложение дела Марьи Шонинг и Анны Гарлин:
MARIA SCHONING ET ANNA HARLIN JUGEES EN 1787 A NURENBERG
Maria Schoning, fille d'un ouvrier de Nurenberg, perdit son p`ere `a 17 ans. Elle le soignait seule, la pauvret'e l'ayant forc'ee de renvoyer leur unique servante Anna Harlin.
En revenant de l'enterrement de son p`ere elle trouva deux officiers du revenu public qui lui demand`erent `a visiter les papiers du d'efunt pour s'assurer s'il avait pay'e les taxes en proportion de sa propri'et'e. Ils trouv`erent apr`es l'examen que le vieux Schoning n'avait pas 'et'e impos'e en proportion de ses moyens, ils mirent les scell'es. La jeune fille se retira dans une chambre sans meubles jusqu'`a ce que les directeurs du tr'esor public eussent d'ecid'e sur cette affaire.
Les officiers du fisc revinrent apporter la d'ecision de leurs chefs munis d'un orde qui enjoignait Maria El'eonora Schoning de quitter la maison, confisqu'ee au profit du tr'esor.
Schoning 'etait pauvre, mais 'econome. Une maladie de trois ans 'epuisa tout ce qu'il avait amass'e. Maria alla chez les commissaires. Elle pleura, et le bureau fut inflexible.
La nuit elle alla au cimeti`ere de St. Jacques… elle en sortit le matin, mourant de faim, elle se retrouva au cimeti`ere…
La police de Nurenberg assigne une demi-couronne aux gardes de nuit pour chaque femme arr^et'ee la nuit apr`es dix heures. Maria Schoning fut conduite au corps de garde. Le lendemain elle fut emmen'ee devant le magistrat qui la renvoya en la menacant de l'envoyer dans la maison de correction en cas de r'ecidive.
Maria voulait se jeter dans la Pegnitz… on l'appela. Elle vit Anna Harlin l'ancienne servante de son p`ere qui avait 'epous'e un invalide. Anna la consola: la vie est courte, lui dit-elle, et le ciel pour toujours, mon enfant.
Maria fut recueillie chez les Harlins pendant une ann'ee. Elle y mena une vie assez mis'erable. Au bout de ce temps Anna tomba malade. L'hiver vint, l'ouvrage manqua; le prix des denr'ees s'accrut. Les meubles furent vendus pi`ece `a pi`ece, except'e le grabat de l'invalide qui mourut au printemps.
Un pauvre medecin traitait gratis le mari et la femme. Il apportait quelquefois une bouteille de vin, mais il n'avait pas d'argent. Anna se r'etablit; mais elle devint apathique: le travail manqua tout `a fait.
Au commencement de mars, un soir, Maria sortit tout `a coup…
Elle fut arr^et'ee par la patrouille du guet. Le caporal la placa au milieu des soldats, et lui dit que le lendemain elle serait fouett'ee. Maria s''ecria qu'elle 'etait coupable d'un enfanticide…
Amen'ee devant le juge, elle d'eclara avoir 'et'e accouch'ee d'un enfant par la femme Harlin et que celle-ci l'avait enterr'e dans un bois no sait plus o`u. Anna Harlin fut tout de suite arr^et'ee, et sur sa d'en'egation, confront'ee avec Maria, elle nia tout.
On apporta les instruments de tortures. Maria s''epouvanta, elle saisit les mains li'ees de sa pr'etendue complice et lui dit: Anne, fais l'aveu qu on te demande. Ma bonne Anne, tout sera fini pour nous et Frank et Nany seront mis dans la maison des orphelins.
Anne la comprit, l'embrassa, et dit que l'enfant fut jet'e dans la Pegnitz.
Le proc`es fut rapidement instruit. Elles furent condamn'ees `a mort. Le matin du jour fix'e, elles furent amen'ees `a l''eglise, o`u elles se pr'epar`erent `a la mort par la pri`ere. Sur la charrette Anna fut ferme. Maria fut agit'ee. Harlin monta sur l''echafaud et lui dit: Encore un instant, et nous serons l`a (au ciel). Courage, une minute, et nous serons devant Dieu.
Maria s''ecria: Elle est innocente, je suis un faux t'emoin… Elle se jeta aux pieds du pr^etre… elle dit tout. L'ex'ecuteur, 'etonn'e, s'arr^ete. Le peuple pousse des cris… Anna Harlin interrog'ee par le pr^etre et la bourreau dit avec r'epugnance (simplicit'e): Assur'ement, elle a dit la v'erit'e. Je suis coupable pour avoir menti et manqu'e de foi en la Providence.
Un rapport est envoy'e aux magistrats. Le messager revient dans une heure avec l'orde de proc'eder `a l'ex'ecution. L'ex'ecuteur s''evanouit apr`es avoir d'ecapit'e Anna Harlin. — Maria 'etait d'ej`a morte.
перевод:
МАРЬЯ ШОНИНГ И АННА ГАРЛИН, ОСУЖДЕННЫЕ В 1787 Г. В НЮРНБЕРГЕ.
Марья Шонинг, дочь нюрнбергского ремесленника, 17-ти лет от роду потеряла отца. Она ухаживала за ним одна, как по бедности принуждена была отпустить единственную их служанку, Анну Гарлин.
Возвратившись с похорон отца, она застала у себя двух чиновников податного ведомства, которые потребовали на просмотр бумаги покойного, чтобы удостовериться, платил ли он налоги соразмерно своему имуществу. Они нашли после проверки, что старый Шонинг платил обложение несоответственно своим средствам; они наложили печати. Девушка перебралась в пустую комнату, пока начальники казначейства не решат этого дела.
Податные чиновники возвратились с решением своих начальников и с приказом, чтобы Марья Элеонора Шонинг оставила дом, отбираемый в казну.
Шонинг был беден, но бережлив. Трехлетняя болезнь истощила всё, что он скопил. Марья пошла к чиновникам, плакала, но начальство было неумолимо.
Вечером она отправилась на кладбище св. Якова… Она ушла оттуда утром; затем, умирая с голоду, снова очутилась на кладбище.
Нюрнбергская полиция выплачивает полкроны ночным сторожам за арест каждой женщины после 10 часов вечера. Марью Шонинг отвели на гауптвахту. На другой день ее привели к судье, который отпустил ее, пригрозив отправить в исправительный дом в случае, если она попадется вторично. Марья хотела броситься в Пегниц… ее окликнули. Она увидела Анну Гарлин, бывшую служанку своего отца, вышедшую замуж за инвалида. Анна утешила ее: «Жизнь коротка, — сказала она ей, — а небо — навсегда, дитя мое».
Марья находила приют у Гарлинов в течение года. Она вела там весьма убогую жизнь. В конце года Анна заболела. Наступила зима, работы не было; цена на продукты поднялась. Всю мебель продали вещь за вещью, кроме койки инвалида, который к весне умер.
Один бедный врач бесплатно лечил мужа и жену. Иногда он приносил им бутылку вина, но денег у него не было. Анна выздоровела, но сделалась ко всему равнодушной; работы не было совсем.
Однажды вечером, в начале марта, Марья вдруг ушла из дому…
Она была задержана сторожевым обходом. Капрал велел солдатам окружить ее и сказал ей, что на утро ее высекут. Марья вскричала, что она виновна в детоубийстве…
Когда ее привели к судье, она объявила, что родила ребенка, причем принимала Анна Гарлин, которая и похоронила его в лесу, где — она сама уже не знает. Анна Гарлин была тотчас же арестована, и, после запирательства, приведена на очную ставку с Марьей — она всё отрицала.
Принесли орудия пытки. Марья пришла в ужас — она схватила связанные руки своей мнимой сообщницы и сказала ей: «Анна, сознайся в том, чего от тебя требуют! Милая моя Анна, для нас всё кончится, а Франк и Нани будут помещены в сиротский дом».
Анна поняла ее, обняла и сказала, что ребенок был брошен в Пегниц.
Дело было решено быстро. Обеих приговорили к смертной казни. Утром в назначенный день их повели в церковь, где они молитвою приготовились к смерти. На повозке Анна была спокойна, Марья волновалась. Гарлин взошла на эшафот и сказала ей: «Еще мгновение, и мы будем там (на небе)! Мужайся, еще минута — и мы предстанем перед богом!»
Марья воскликнула: «Она невинна, я лжесвидетельница…» Она бросилась в ноги к палачу и священнику… она рассказала всё. Палач в изумлении останавливается. В народе раздаются крики… Анна Гарлин, на вопросы священника и палача, говорит с неохотою (простотою): «Разумеется, она сказала правду. Я виновна в том, что солгала и усомнилась в благости провидения».
Судьям посылают донесение. Посланный возвращается через час с приказанием исполнить приговор… Палач, отрубив голову Анне Гарлин, лишился чувств. — Марья была уже мертва.
(Франц.)
КАРТЫ; ПРОДАН…
Датируется приблизительно ноябрем 1819 г. по положению среди черновика послания к Всеволожскому.
ВЛЮБЛЕННЫЙ БЕС
Этот план, датируемый предположительно годами 1821–1823, остался неосуществленным, хотя у Пушкина в его различных набросках и заметны отдельные следы этого замысла. Таковы, в частности, наброски к замыслу о Фаусте (см. т. II, стр. 273). Полностью этот план воплотился только в устном рассказе Пушкина, записанном В. Титовым и напечатанном им в «Северных цветах» на 1829 г. под названием «Уединенный домик на Васильевском». См. т. IX, приложение.
План опубликован в 1922 г.
«Влюбленный бес» — в плане обозначено начальными буквами.
H. ИЗБИРАЕТ СЕБЕ В НАПЕРСНИКИ…
Точная дата плана неизвестна. Предположительно относят его к началу 30-х годов. Опубликован в 1884 г.
ПЛАНЫ ПОВЕСТИ О СТРЕЛЬЦЕ
Планы датируются предположительно 1833–1834 годами. Первые 4 плана опубликованы в 1884 г., последний — в 1926.
Возможно, что последний план не имеет отношения к замыслу, с которым связаны первые четыре плана. Первые планы относят события к времени правления Софьи (1682–1689), вероятнее всего к первому году правления —1682, когда происходили волнения раскольников, а среди стрельцов действовал князь Хованский. Пятый план относится к Прусскому походу 1711 г., когда Софья уже умерла, после 15-летнего заключения в монастыре (1704).
КРИСПИН ПРИЕЗЖАЕТ В ГУБЕРНИЮ…
План предположительно датируют 1833–1834 годами. Опубликован в 1913 г.
По-видимому, этот план отражает тот замысел Пушкина, который он сообщил Гоголю как сюжет комедии и который послужил основой для «Ревизора».
Криспин — условное имя плута-слуги в старинных итальянских и французских комедиях. Особенно известна была комедия Лесажа «Криспин — соперник своего хозяина» (1707).
LES DEUX DANSEUSES