Том 6. Кабала святош
Шрифт:
Учитель фехтования. Нет.
Панкрасс. По-сирийски?
Учитель фехтования. Нет.
Панкрасс. По-еврейски?
Учитель фехтования. Нет.
Панкрасс. По-арабски? Давайте, давайте.
Учитель фехтования. Да нет же.
Панкрасс. По-итальянски, по-испански, по-английски, по-немецки?
Учитель фехтования. Нет. На родном языке.
Панкрасс.
Учитель фехтования. Это болван, а не философ.
Панкрасс. Вам кажется, что я болван.
Журден. Вам кажется.
Учитель фехтования. Тьфу! (Плюет в Панкрасса.)
Журден. Что вы делаете? Господин философ, простите!
Панкрасс. Пожалуйста, пожалуйста, он не попал.
Учитель фехтования. Ты черт или человек?! (Бросается на Панкрасса.)
Журден подворачивается и получает по физиономии.
Журден. Спасибо! Что же это такое?
Панкрасс. Ничего, ничего, он даже и не коснулся меня.
Журден. Но позвольте…
Панкрасс. Только одно — не гневайтесь.
Журден. Я не буду гневаться. Гоните его вон, подлеца! И навсегда из дому!
Учитель музыки, Учитель танцев. Давно пора! С удовольствием!
Учителя музыки и танцев схватывают Учителя фехтования и волокут его вон.
Панкрасс. Без гнева, без гнева, господин Журден.
Журден. Я без гнева. Негодяй!
Панкрасс. Ну-с, чем же мы сегодня займемся, господин Журден?
Журден. Видите ли… я влюблен… Что вы по этому поводу скажете?
Панкрасс. Скажу, что это возможно.
Журден. Очаровательная женщина!
Панкрасс. И это возможно.
Журден. Мне хотелось бы ей послать любовную записку.
Панкрасс. И это возможно. Стихами или прозой?
Журден. Не стихами и не прозой.
Панкрасс. А вот это невозможно.
Журден. Почему?
Панкрасс. Существуют только или стихи, или проза. Никак иначе ни писать, ни говорить нельзя.
Журден. Я потрясен. Спасибо вам за это открытие. Но позвольте, а в театре? Я бы хотел, чтобы было как в театре, так же красиво.
Панкрасс. Все равно — или проза или стихи.
Журден. Господин учитель театра и музыки!
Учитель музыки (появляется). Да, да, я здесь, господин Журден.
Журден. Вы не могли бы сейчас представить нам что-нибудь театральное, только прозой?
Учитель музыки. Ничего нет легче, сударь. Разрешите, я вам покажу заключительную сцену из «Дон Жуана», сочинение господина Мольера?
Журден. Господин философ, берите стул.
Учитель музыки. Эй, финал «Дон Жуана» для господина Журдена.
Свет меняется, раскрывается занавес. На сцене Дон Жуан. Возникает Статуя Командора.
Статуя. Остановитесь, Дон Жуан. Вчера вы дали мне слово откушать со мной.
Дон Жуан. Да. Куда идти?
Статуя. Дайте мне руку.
Дон Жуан. Вот она.
Статуя. Дон Жуан, закоренелость в грехе ведет к ужасной смерти!
Дон Жуан. Что я чувствую! Невидимый огонь жжет меня!
Журден. Проза?
Панкрасс. Она.
Госпожа Журден (возникнув внезапно, обращается к Статуе). Пошел вон!
Статуя. Виноват, кто?
Госпожа Журден (Дон Жуану и Статуе). Оба пошли вон из моего дома сию секунду! Провалитесь!
Дон Жуан и Статуя проваливаются.
Панкрасс. Мне кажется, что это ваша супруга?
Журден. Увы. На сей раз это вам не кажется. Это она на самом деле. О Боже мой. Прозой умоляю тебя, не устраивай скандала при учителе!
Госпожа Журден. Что же такое творится в доме?
Журден. Ничего не делается. Просто мы смотрели «Дон Жуана».
Госпожа Журден. Это Дон Жуан разбил лучшую вазу? Это Дон Жуан топал здесь, как лошадь? Что делается в нашем доме?
Журден. Крошка моя, успокойся.
Госпожа Журден. Какая я тебе крошка! Что это за крошка! Ты смеешься надо мной, старый безобразник!
Журден. Вот какая пошла проза, господин философ. Перейди к этому уху… то есть, нет, не переходи…