Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Том 6. Статьи, очерки, путевые заметки
Шрифт:

Ребенок

О! отец, я домов не люблю, Никогда их любить я не буду, И монеты не нравятся мне, Но хотел бы подняться я вверх, Отец, мой отец, это знамя люблю я, Я хотел бы, и должен стать знаменем.

Отец

Мальчик родной, ты тревогой меня исполняешь! Этим знаменем быть слишком было бы страшно, Мало ты знаешь о том, что такое сегодняшний день, И что после сегодня, всегда, навсегда, Здесь выгоды нет никакой, А опасность на каждом шагу, Выйти во фронт и стоять перед битвами – И какими еще! – Что у тебя с ними общего? Со страстями неистовых, с этой резней, с преждевременной смертью?

Знамя

Так вот, я пою эту смерть и неистовых, Все сюда, да, всего я хочу, Я, бранное знамя, подобное видом мечу, Новый восторг, исступленный, И стремленья детей, этот лепет их, Со звуками мирной земли я солью, И с влажными всплесками моря, Корабли, что на море сражаются в дыме, И льдяность холодного дальнего Севера, С шелестеньями кедров и сосен, И дробь барабанов, и топот идущих солдат, И Юг, с его солнцем горячим, И белые гребни заливной волны Берегов Востока и Запада, И все что замкнуто меж ними, Водопады и реки бегущие, И горы, и поле, и поле, и лес, О, весь материк в его целости, Без забвенья малейшего атома, Все сюда, что поет, говорит, вопрошает, Все сюда, мы вберем и сольем это все, Мы хотим, мы возьмем, мы берем, мы поглотим, Довольно улыбчивых губ И музыки слов поцелуйных, Из ночи восставши для дела благого, Теперь уж не вкрадчивым голосом мы говорим, А как вороны каркаем в ветре!

Поэт

Крепнет все тело мое, Жилы мои расширяются, Все ясно теперь для меня. Знамя, как ширишься ты, приближаясь из ночи, Я тебя воспеваю надменно, Я тебя возглашаю решительно, Я прорвался, и нет больше пут, Слишком долго я глух был и слеп, Мой глаз и мой слух утончились, Ребенок их мне возвратил, Я слышу, о, бранное знамя, Твой насмешливый зов с высоты, Безумный! безумный! О, знамя, Но я же тебя пою. О, да, ты не тишь домов, Ты не пышность и тяжесть богатства, Возьми здесь любой из домов, Коли хочешь, любой здесь разрушь, Ты их разрушать не хотело, Но разве им можно стоять, Хоть час, если ты не над ними? О, знамя, не ценность ты вещи, Тебя не купишь на деньги, Но что мне все внешности жизни, Что пристани мне с кораблями, Вагоны, машины, машины, Тебя лишь отсюда я вижу, Из ночи, но с гроздьями звезд, Ты света и тьмы разделитель, Ты воздух вверху разрезаешь, Ты солнечным блеском согрето, Ты меряешь пропасть небес, В то время как дельные с делом, Толкуют про дело, про дело, Ребенку ты вдруг полюбилось, Ребенок увидел тебя, О, ты, верховодное знамя, О, стяг боевой и змеиный, В выси, недоступной змеею, Ты вьешься и ты шелестишь, Ты образ, ты только идея, Но кровь будет здесь проливаться, И яростно будут сражаться, И как ты возлюблено мной. Над всеми, и всех призывая, И всеми державно владея, Ты вьешься, рассветное знамя, Являя нам звездный свой лик, И всех я и все оставляю, И вижу лишь бранное знамя, И знамя одно воспеваю, Которое в ветре шумит!

Там где у обычного стихотворца получается лишь политическое стихотворение, имеющее определенно-данный, однодневный, одноместный смысл, у поэта, знающего, что значит быть «на крыльях, на крыльях», возникает гимн, совмещающий в себе временное с вечным, художественную красоту с чисто-человеческим призывом, проникновенную узывчивость живого голоса, убедительность мгновенья, и священный характер столетий. В «Песни рассветного Знамени» мы чувствуем, знакомую нам с детства, балладность Erlkonig'a, музыкальность сказочности, вспоминаем наш собственный лепет, когда, в детстве, впервые нас коснулось широкое веяние мировой жизни, ребенку более понятное, чем взрослому, если взрослый чужд поэзии героизма, живой философии вечно-стремительного, вечно-боевого бытия. Мы чувствуем всю драматичность повторного, в исторических зрелищах неизбежного, столкновения между отцами и детьми, между естественным самосохранительным упором, который хочет быть на месте, хотя бы место перестало уже быть очагом покоя, а стало местом неправды и духовной заразы, и между полуслепым и веще-зрячим молодым разбегом, которому хочется сделать свой прыжок, и который, если разбежится достаточно, явно покажет, что пропасти можно пересечь – не перекидывая моста. Быстро, сразу, победительно.

Пропевший «Песнь рассветного Знамени» – это военный трубач, для многих битв и многих войск. Трубач, от которого сердцу становится радостно, и легче становится идти сомкнутым строем.

Принц Сэхисмундо, герой драмы «Жизнь есть сон», в котором Кальдерон воплотил тип человека как человека, впервые, после тюремной тоски, ощутивши возможность исполнять все свои прихоти, не хочет ни забав ни развлечений, и говорит –

Лишь грому музыки военной Мой дух всегда внимать готов.

Подобно этому Уолт Уитман, наделенный дарами от творческих фей так щедро, что мог бы всю жизнь забавляться игрушками красок, страстей, и нарядностей, не хочет покоя, не хочет упоительности. Он берет трубу, и возвещает бой.

Расставаясь с ним, унесем в душе его боевой возглас.

Еще один боевой возглас. Вскрик поэта борьбы.

Громче ударь барабан
Громче ударь, барабан! – Трубы, трубите, трубите! В окна и в двери ворвитесь – с неумолимою силой, В храм во время обедни, пусть все уйдут из церкви, В школу, где учится юноша, силою звуков ворвитесь, Жениху не давайте покоя – не время теперь быть с невестой, Возмутите мирного пахаря, который пашет и жнет, Гремите сильней, барабаны – громче, сильнее ударьте, Резкие трубы, трубите – звучи нам, призывный рог! Громче ударь, барабан! – Трубы, трубите, трубите! Над суетой городов – над уличным шумом и грохотом. Постели готовы для спящих, чтоб спать эту ночь в домах? Не надо, не нужно, чтоб спящие спали в постелях своих. Торговцы торгуют? – Не надо! – Не нужно теперь торгашей. Оратор еще не умолк? Певец будет петь пожалуй? В суде адвокат защищает дело свое пред судьей? Скорей же, скорей, барабаны – рассыпьтесь гремящею дробью, Пронзительно, трубы, трубите, – звучи нам, призывный рог! Громче ударь, барабан! – Трубы, трубите, трубите! Переговоров не надо – разубеждения прочь, О боязливом не думать – о слезах и моленьях не думать, О старике, умоляющем юношу, помыслы прочь, Голос ребенка да смолкнет, зов материнский да смолкнет, Ждущие похорон трупы, пусть даже вздрогнут они, Страшную весть возвестите, боем своим, барабаны, С воплем трубите нам, трубы – звучи нам, призывный рог!

Так умел говорить поэт, у которого были седые волосы в молодости и молодые глаза в старости.

Об Уайльде

«Я бегу теперь от искусства», говорил, за несколько лет пред своей смертью, Оскар Уайльд, встретившись случайно с одним из своих приятелей в Алжире. «Я хочу молиться Солнцу, одному лишь Солнцу. Вы заметили, что Солнце гнушается мыслью? Оно изгоняет ее, мысль должна прятаться в тени. Прежде Солнце жило в Египте. Солнце победило Египет. Оно долго жило в Греции. Солнце победило Грецию, затем Италию, затем Францию; ныне всякая мысль изгнана, вытеснена до самой Норвегии и России, где никогда не бывает Солнца. Солнце завидует искусству».

Этот красивый парадокс, справедливый, как большая часть парадоксов, весьма характерен для «Короля Жизни», умершего преждевременно, для Джентльмена Поэзии, ринувшегося в омут бесславия, для художника, влюбленного в наслажденье и угасшего в скорби. [24] Как жизнь Оскара Уайльда, вся сплошь, была блестящим смелым парадоксом, отравленным чрезмерностью презрения избалованного гения к нищенски-убогой мещанской толпе, так ярким парадоксом является и его литературная слава, жизненная и посмертная. Какие скачки! Литературный диктатор и многолетний триумфатор Лондона и Парижа подвергается, после своего процесса, полному небрежению и презренью, литературно делается мертвецом, превращается в ничто – и через несколько лет после действительной своей смерти, вдруг возникает как светлый феникс, и культ его создается именно во имя его беззаветной любви к искусству, и именно в странах, редко посещаемых Солнцем: в Германии, в России, в Польше.

24

См. более подробный этюд об Оскаре Уайльде в моей книге «Горные Вершины».

За последние годы он целиком переведен, и неоднократно, в столь непохожей на него стране Прусских штыков и комнатной демократии; он нашел себе даровитую переводчицу среди изысканных Поляков, так любящих все тонкохудожественное [25] ; он нашел себе ценителей и в России. Книгоиздательство «Гриф» напечатало его драму «Саломея», книгоиздательство «Скорпион» выпустило его «Балладу Рэдингской тюрьмы», являющуюся единственным по силе воплем человеческой души пред ужасом смертной казни, то же книгоиздательство «Гриф» издало хороший перевод примечательной его книги «De Profundis» [26] , в разных переводах появились сказки Уайльда, переводятся и, верно, будут изданы целиком его драмы. Из этих последних особенно красива «Саломея», восточно-пряная и роскошная, ставившаяся с успехом в Париже и в Берлине.

25

Map. Фельдман.

26

Ек. Андреевой.

Наряду с переводами произведений Оскара Уайльда на иностранные языки, стали переиздаваться и в самой Англии его сочинения, находившиеся долгое время под запретом общественного безмолвия. Появились также некоторые его вещи, доселе неизвестные. К числу их относится интересный этюд «The soul of Мап». Этот очерк особенно интересен в настоящее время: в нем утонченный эстет говорит с сочувствием о грядущем царстве Социализма, торжество которого он считает несомненным и желательным. С простым и ясным красноречием Оскар Уайльд доказывает, что современный капиталистический строй общественной жизни ведет к глубоким унижениям человеческого лика и к жестоким несправедливостям. Социализм же, по его мнению, освободит людей от несчетного количества внешних пут и приведет к роскошному расцвету Индивидуализма. «Новый Индивидуализм», говорит Уайльд, «для которого Социализм, желает ли он этого или нет, теперь работает, будет совершенной гармонией. Он будет тем, чего Греки искали, но чего они не могли осуществить вполне, – разве лишь в Мысли, – ибо они имели рабов и питали их; он будет тем, чего Возрождение искало, но чего оно не могло осуществить вполне, – разве лишь в Искусстве, – ибо оно имело рабов, и морило их голодом. Это будет осуществлено вполне и через это каждый человек будет достигать своего совершенства. Новый Индивидуализм есть новый Эллинизм».

Популярные книги

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Наследник хочет в отпуск

Тарс Элиан
5. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник хочет в отпуск

Магия чистых душ 3

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Магия чистых душ 3

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Последний попаданец 8

Зубов Константин
8. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 8

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Великий князь

Кулаков Алексей Иванович
2. Рюрикова кровь
Фантастика:
альтернативная история
8.47
рейтинг книги
Великий князь

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Титан империи 7

Артемов Александр Александрович
7. Титан Империи
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 7

Лето 1977

Арх Максим
1. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Лето 1977

Волк 2: Лихие 90-е

Киров Никита
2. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 2: Лихие 90-е