Том 8. Былое и думы. Часть 1-3
Шрифт:
11Вместо: раз – в ТиС: раза
25Вместо: Язычница-с ~ некрещеная – в ТиС: Язычницы-с все равно что некрещеные
Глава XII
Стр. 203
7–8Вместо: нетерпеливая, не могла в своем усердии дождаться – в ТиС: нетерпеливая в своем усердии, не могла дождаться
Стр. 204
8Слово:
21Вместо: С<атина> – в ТиС: –Н. М.
37Вместо: отличившимся – в ТиС: возникшим
Стр. 206
31После: споры – в ТиС: вы думаете
Стр. 210
18Вместо: очень забавен – в ТиС: мил, забавен
19После: покутить – в ТиС: и поразвратничать
20После: больше. – в ТиС: Ему было за тридцать лет. Сочинения его тогда были в моде, ему платили хорошие деньги, но он всегда был без гроша. В первые сутки он проживал все полученное.
21Вместо: с оргий – в ТиС: с оргий и вакханалий
28–29Вместо: не к государю, и – в ТиС: не к государю, а к богу, я
32После: табаку. – в ТиС: Соколовского содержали хуже всех; он был в московском остроге, в секретном отделении, в темной конуре, но, как я сказал, нисколько не уныл и тешил нас всех рассказами.
…Пришел Голицын en grande tenue, в голубой ленте.
Стр. 210–213
33–26Текст: Соколовского схватили ~ плечо; – в ТиС отсутствует.
Стр. 214
5-18Текст: Когда Оранский ~ мадеры. – в ТиС отсутствует.
Стр. 215
10–11Вместо: Огарев, С<атин>, Лахтин, Оболенский, Сорокин и я – в ТиС: первое имя было мое
Глава XIII
Стр. 221
30Слова: говаривал А. А. – в ТиС отсутствуют.
Стр. 225
35Вместо: черные – в ТиС: старые
Стр. 226–227
15–11Текст: Она тотчас ~ коровку. – в ТиС отсутствует.
Стр. 228
37После:
Стр. 229
1–6Вместо: Я увез ~ черте. – в ТиС: Перечитывая воспоминания о пермской жизни, мне стало жаль, что я не помянул одного человека, с которым встреча, очень короткая, оставила чуть ли не единственный теплый след нескольких недель, проведенных близ Уральского хребта. Я говорю об одном из сосланных поляков – Цехановиче. Сослан он был по делу эмиссаров, по которому был расстрелян Волович. Человек лет под сорок, он был не от природы, а от жизни задумчив и тих, как бывают крепкие люди, перешедшие в несчастии ту черту, до которой еще хочется жаловаться на судьбу; он не примирялся с ней, но успокоился, и оттого был силен.
Когда губернатор Селастепник, мне запретив знакомство с поляками, сосланными в Пермь, дал мне случай в своей приемной с ними познакомиться, один ксендз пригласил меня к себе; у него я застал несколько человек его соотечественников и в том числе Цехановича. Молча курил он небольшую трубку, не сказал мне ни одного слова; он сильно подействовал на меня своей наружностью.
34После: симпатичнее. – в ТиС: Его дружба с Клейнмихелем так же ясно доказывает это, как назначение таких генерал-губернаторов, как Муравьев и Бибиков, и впоследствии, как Кокошкин и Закревский. Бибиков не отстал от Муравьева – и он оставил свое историческое изречение. Раз в Киеве Бибиков, подошедши к окну, увидел дорожный экипаж какого-то польского пана, ехавшего на Контракты; карета была заложена четверкой добрых коней. Не удерживая тогда свой революционный гнев, Бибиков сказал: «А, еще паны у нас разъезжают на четырех лошадях, их надобно довести до того, чтоб четверо тащились на одной лошади!» Коммунист! Пугачев!
Стр. 230
4Вместо: знают – в ТиС: это знают
10После: ударить – в ТиС: при этом он
18Вместо: я своим черепом – в ТиС: я черепом
36После: кельей. – в ТиС: При этом надобно вспомнить, что в Перми за сто целковых в год можно было в мое время нанять отдельный домик с мебелью.
Стр. 231
6Вместо: сохраню – в ТиС: схороню
10Вместо: оторвав – в ТиС: оторвал
11После: звеньев – в ТиС: и
Стр. 231–233
32–34Текст:…На другой день ~ призреть? – в ТиС отсутствует.
Стр. 232