Том, Дик и Дебби Харри
Шрифт:
— С него станется, — согласился Гарри. — Кому еще в голову придет под эту песню лизаться?
— Ты вроде говорил, что с музыкой покончено? — ехидно заметил Ричард.
— Ну, это в профессиональном смысле.
— Ах, в профессиональном!..
— Да ладно, старик, хватит обо мне, — с досадой произнес Гарри, отпихивая в сторону коробку с пластинками. — Том, ты лучше скажи, как там у нас та, с косичками, поживает? Персита в комбинезончике. Что происходит?
—
— Неужели?
— Мы просто дружим.
— Что же она у тебя дома трубку поднимает, раз вы просто дружите? Два раза подряд, между прочим.
— Заметь, оба раза в приличное время.
— Ну ладно. Хорошо, хоть дела идут как надо, — сжалился Гарри. — Ты не думай, я не завидую, просто радуюсь за тебя, как брат по безбрачию. Эй, Ричард! — окликнул он, поставив другую пластинку. — Припоминаешь?
— Уймись! — ответил Ричард и недоуменно посмотрел на мать.
— Наверное, на него уход с работы так подействовал, — предположила та. — Гормональная реакция.
Спустя несколько минут Сара подъехала к дому, содрогавшемуся от грохота, и нахмурилась. Да что они там, с ума посходили, что ли? Она заглянула в окно, и все стало ясно — Гарри прыгал под музыку, держа руки по швам, а рядом бешено скакал Макс.
— О господи, — пробормотала она, доставая покупки из багажника.
Иногда Гарри вполне ничего, а иногда — ходячий кошмар. И сегодня явно последнее.
Занося коробки в дом, Сара с одобрением отметила, что родители Ричарда внесли свою лепту в семейное торжество в виде двух раков. Ее порадовало, что она уже научилась отличать раков от омаров — так и за местную сойти можно.
Сара постаралась сосредоточиться на предстоящем угощении и не думать о Томе, но ничего не вышло: не успела войти в кухню, как тут же увидела его — стоял рядом с Гарри возле проигрывателя. Коротко остриженный. Почему-то ее это сразу расстроило.
— Если хочешь, я порежу цыпленка, — предложил Ричард, целуя ее в щеку. — Иди пока поговори с моими родителями. Гости еще не подошли.
— Спасибо, — сказала Сара, отводя глаза от Тома.
— Чудесно выглядишь, — произнесла миссис Гилби, любуясь розовой льняной рубашкой и белыми джинсами Сары.
— Весна наступила, — заметил доктор Гилби, но Сара его не слушала.
«Да посмотри же на меня», — телепатировала она Тому, но все было напрасно. Он почти демонстративно повернулся к ней спиной, возясь с проигрывателем.
— Ох уж мне эта музыка, — вздохнула миссис Гилби. — Я помню эту песню. Как группа называлась? Бигглз? Баггерз?
— Багглз, — ответила Сара. Песня была
Улыбнувшись, доктор и миссис Гилби кивнули.
— Такая красавица! — произнесла миссис Гилби. — У меня тоже похожая рубашка была.
— Чао! — крикнул Гарри. — А мы тут пластинки Ричарда изучаем. Надо сказать, за пятнадцать лет его коллекция не пополнилась.
Сара улыбнулась.
— Привет, — обратилась она к обоим, но взгляд ее при этом был обращен на Тома.
От его вечно падающей на глаза челки теперь почти ничего не осталось.
— Музыку заказать не желаете? — спросил Гарри.
— В твоем присутствии, Гарри, — только «Блонди», — попыталась отшутиться Сара.
— Нет-нет, — поспешно сказал Гарри, — с ними покончено!
— А жаль. — Сара не особенно прислушивалась, пытаясь поймать взгляд Тома.
Из-за стрижки он казался более взрослым, мужественным и — с содроганием сердца поняла она — сексуальным.
— Надоело получать назад свои письма с пометкой «адресат не значится». Да и пора мне уже найти себе настоящую женщину. Кого-то в этом полушарии.
— А ты как, Том? — спросила Сара, не сводя с него глаз. — Тоже подыскиваешь себе кого-нибудь в этом полушарии?
Том молчал. Внезапно Гарри подпрыгнул едва ли не до потолка и завопил что есть мочи:
— «Ли Ремик»!
— Что? — как будто очнулся Том.
— У Ричарда есть обложка от «Ли Ремик»! Глазам своим не верю, он мне никогда не говорил! — Гарри просто задыхался от восторга.
— Что? — повторила Сара.
— «Ли Ремик»! — Гарри сунул им пластинку. — Я просто обязан ему об этом рассказать! Это же коллекционная вещь!
— Мне это ни о чем не говорит, — покачала головой Сара и проводила глазами Гарри, устремившегося на поиски брата.
Повисла неловкая пауза, после чего оба заговорили в один голос.
— Ты меня избегаешь, — начала Сара.
— Нет, — ответил Том.
— Неправда. Ты на меня даже не смотришь. В чем дело?
— Ни в чем. — Том пожал плечами. — И вообще, давай не будем заводить сейчас этот разговор. — Он поднял руку привычным жестом, словно отводя челку с лица, и сделал шаг назад. — Я в туалет.
— Ну что ж, — пробормотала Сара, глядя ему вслед, — провожать тебя не надо.
Гарри, зайдя на кухню, угодил прямо в лапы родителей.
— Ричард говорит, у Тома новая девушка, — начала миссис Гилби, — он тебе ничего не рассказывал?
— Лучше сама его спроси.