Том, Дик и Дебби Харри
Шрифт:
— А тем временем все тянется и тянется, — констатировала Лиз. — И где вы с ним встречаетесь?
— У него, когда соседей нет дома, — призналась Сара, стыдясь своих слов. — Знаешь, вот я тебе все рассказываю, а у меня мурашки по коже, как будто это вообще не со мной происходит.
— Беда только в том, что именно с тобой. А Том что, ушел от той женщины? Ты мне когда-то рассказывала.
— Да, ушел.
— Значит, он свободен.
— Но я-то не свободна! Иногда мне кажется, что лучше
— Так оно и есть! — отрезала Лиз. — Ты же сама говоришь, это уже не один месяц продолжается. Нужно что-то решать.
— Том сводит меня с ума. Если бы ты его видела, ты бы сразу все поняла. Его просто невозможно не любить. Он замечательный. А главное, я ему нужна. И он мне нужен.
— Но ты при этом все еще любишь Ричарда?
— Да. Но по-другому. Он мне небезразличен. Поэтому я и не могу его бросить.
— Слушай, ну ты же знаешь все, что я тебе скажу.
— Да, — вздохнула Сара. — Знаю.
— Ты довольна своей жизнью?
— Я себя ненавижу.
— Ну вот, докатилась. А у Тома какие планы?
— Он устроился на новую работу, садовником в Национальный парк. По-моему, ему там одна девушка понравилась. Он про нее иногда упоминает, и я сразу чувствую, ну, ты понимаешь. И тут же себя одергиваю — уж я-то какое право имею жаловаться?
— Это точно, — согласилась Лиз. — Никакого.
— Господи, я как во сне, — вздохнула Сара. — До того все странно и нереально.
— Слушай, не хочу тебе нотации читать, но как это все случилось, не имеет ни малейшего значения. Сон или не сон, рано или поздно наступит момент, когда одному придется сказать «да», а другому — «нет». Или обоим «нет». Все остальное — сплошные сопли, Сара. Не хотелось бы тебя расстраивать, но ты ведь для этого и позвонила.
— Да, — сказала Сара сквозь слезы.
— Главное, что ты сама себе противна, — продолжала Лиз, — а раз уж до этого дошла, тебе и мой совет не нужен.
— Том недавно камелию посадил. К весне. Сказал, что посадил ее для меня, потому что будет помнить меня всю жизнь.
— Знаешь что? — ответила Лиз, непреклонная в своем намерении резать правду-матку. — Посоветуй ему для кого-нибудь другого посадить. Слушай, мы ведь с тобой когда-то обсуждали жен, которые заводят любовников и разрушают чужие семьи.
— Я помню, — совсем сникла Сара.
— Мы же их презирали! А теперь заявляешь, что ты одна из них.
— Знаю.
— А ведь дело не только в Ричарде. Есть еще Анни. Посмотри, что ты натворила.
— Лиз, пожалуйста, — взмолилась Сара, — я больше не могу говорить. — Вытирая слезы скомканной салфеткой, она положила трубку.
Несколько
— Помочь? — спросил он.
Новая работа ему нравилась: во-первых, радовала мысль, что им предстоит превратить пустырь в зеленеющий парк, а во-вторых, в его жизни появилась некая осмысленность и упорядоченность.
— Хочу сегодня в пабе пообедать, — сказала Персита, выпрямляясь.
Том обратил внимание, что волосы она заплела в косички — издалека ее можно было принять за женщину из индейского племени.
— Неплохая мысль. — Том наблюдал, как она присыпает землю вокруг камелии опилками, аккуратно подгребая их к стволу.
— Умирает твое деревце, — заметила Персита.
— Да. Умирает, не успев вырасти, — ответил Том, взвешивая каждое слово.
Ничего удивительного. Он же посадил его для Сары.
Глядя на Перситу, Том подумал, что один совет Ричарда ему все же пригодился. Персите тридцать четыре года — почти его ровесница. И, насколько он знает, не замужем. На мгновение Тома охватило чувство вины перед Сарой, но он тут же отогнал эти мысли. Сара ему не принадлежит. А он не принадлежит ей. Она принадлежит Ричарду, а он — никому.
— Может, остальные тоже захотят к нам присоединиться? — Персита заправила косичку за ухо и оглянулась на других садовников.
— Я спрошу, — предложил Том, очень надеясь что они откажутся.
Если бы ему удалось хоть на пару часов выкинуть Сару из головы, не исключено, что кто-нибудь, вроде Перситы, мог бы занять его мысли. А такая девушка, как ни странно, даже Анни могла бы понравиться.
Том понятия не имел, куда заведет его новая работа, но пока он жил сегодняшним днем, и его это вполне устраивало. Глупо заботиться о будущем там, где дело касалось Сары, решил он. Не стоило забегать вперед — намного разумнее было жить, ни о чем не думая. И если постепенно его жизнь примет другой курс — что ж, он не прочь. Теперь, без Анни, он потихоньку учится плавать.
Глава двадцать шестая
— С днем рождения! — завопил Гарри, сунув подарок Ричарду в руки. — С днем весны!
— Это за прошлый год или ты в этом году вовремя подсуетился? — спросил Ричард.
— Два в одном, — гордо произнес его брат. — Я не забыл.
Развернув подарок, Ричард обнаружил подержанные солонку и перечницу в виде коров. Гарри даже не потрудился снять с них ценники из магазина секонд-хенд.
— Я знаю, ты всю жизнь о таких мечтал!