Тони и Сьюзен
Шрифт:
Рэй сказал:
— Ваш парень — сумасшедший.
— Он хороший человек, — сказала Ингрид.
— Но вы думаете, что он сумасшедший. И ты сумасшедший, — сказал он Тони.
Тони слышал ночь за окнами, лягушек поблизости, пруд где-то тут, потом — воду в реке рядом с крыльцом. Он слышал, как тишина простирается до движения на дорогах вдали. Он вспомнил лесное безумие и почувствовал груз своей ответственности. Теперь это. Все из-за меня.
Бобби Андеса все не было. Тони спросил Ингрид:
— Где
— На заправке, — ответила она. Она не знала, почему он так долго. Она принесла из холодильника еще пива Тони, который отказался, и Рэю на полу. Пожарила яичницу с беконом.
— Ура, мамочка, — сказал Рэй. — Ты нам поесть делаешь?
Они побоялись его отомкнуть, и есть ему было трудно. Он мог пользоваться только одной рукой. Он сказал, что Ингрид — очень славная женщина, но он, блядь, как зверь в зоопарке.
Она начала притопывать ногой.
— Бобби, Бобби, — сказала она.
— Похоже, он утек, бросил вас, — сказал Рэй. — Вас и меня, нас троих, совсем одних.
Потемки, сумрачная комната, в которой свету было — одна лампочка на шестьдесят ватт, висевшая на поперечной балке. Коричневые стены, прикнопленные журнальные картинки — дикие животные, горы, трехлетней давности календарь. В углу сложены удочки, лопатка, двуручная пила. Затхлый запах — давнишний след скунса. Даже в темноте Тони мысленно видел грот, образованный вокруг дома деревьями, ощущал в нем волглое горе, загнившие воспоминания, несчастье Бобби Андеса.
Позже Ингрид спросила Тони про жену и дочь. Рэй смотрел, все слушал.
— Мы каждое лето ездили в Мэн, — сказал Тони.
— У вас был хороший брак?
— У нас был чудесный брак. Идеальный брак.
— Без осложнений?
— Ни одного не вспомню.
Она сказала:
— Это очень необычно.
Хихиканье Рэя.
Она сказала, что у Бобби был несчастливый брак. Он ходил на сторону, его жене это не нравилось, и в конце концов она с ним развелась. Его дочь подростком покончила с собой, а сын уехал из города и не возвращался уже шесть лет. Сюда они в прежние времена приезжали на лето.
— Мне он сказал, что у него один ребенок, — сказал Тони.
— Он всем так говорит.
Сама она в брак не верила. Она работала регистратором у доктора Малкольма, а в свободное время писала исторический любовный роман. Она приезжала в домик Бобби по выходным уже где-то пять лет. Она упомянула о болезни Бобби, как ему не повезло. Собиралась пожертвовать своими принципами, чтобы дать ему полгода счастья, потому что боялась, что он близок к срыву. Он в последнее время такой бешеный и ожесточенный. Главная проблема — доктор Малкольм. Она бросила пронзительный взгляд на Рэя.
— Это не тайна, — сказала она. — Они знают
Рэй хихикнул.
Она говорит как распутная женщина. Но все в ее жизни упорядоченно и размеренно. На самом деле, сказала она, любовь ее не интересует. Она живет с обоими ради того, чтобы всем было удобно и хорошо. И не допускает никаких безумств — она не страстная натура.
Она сказала Тони:
— А вот что вы за натура, не могу понять. Человек, у которого безупречный брак, — для меня загадка. — Она посмотрела на Рэя. — А ты? Одному богу известно, что ты такое.
— Я самый обычный простой парень, мэм, — сказал он.
— Да уж конечно.
Она сказала Тони:
— Вы знаете, что он собирается делать?
Тони не знал.
— Полицейская работа, — сказала она. — Здесь?
Одному богу известно, когда хоть кто-нибудь из нас доберется до постели.
— Вот именно, хосспади, как спать хочется, — сказал Рэй.
Она не обратила на него внимания. К Тони:
— Может, вы сумеете помочь Бобби.
— Я?
— Вы профессор, он восхищается людьми вроде вас. Поговорили бы вы с ним, успокоили бы его.
Его замутило, потому что в его представлении это Бобби Андес помогал ему. Обратная ситуация ему в голову не приходила.
Она увидела его взгляд и пожала плечами.
С пола заговорил закованный Рэй:
— Эй, не поможете мне?
— Я для тебя ничего делать не хочу, — сказала она.
— Это жестоко. Вы сами так сказали. Я спину потянул, двигаться не могу, я, блядь, как зверь в зоопарке.
— Придется подождать, пока Бобби вернется.
— Господи, да не вернется он.
— Чего ты хочешь? Я и не подумаю тебя отпустить.
— Хосспади, я не прошу меня отпустить. Просто расцепите мне ноги, блядь, и дайте сесть на стул. У вас пистолет. Чего вам еще надо? Никуда я не денусь.
Тони не хотел смотреть на Ингрид, так как знал, что она смотрит на него. Он знал: она думает, что им надо снять с Рэя кандалы. Возможно, он и сам так думал, ему было стыдно смотреть на Рэя на полу. Но он побаивался.
— Что вы думаете? — спросила она.
— Давайте дождемся Бобби, — ответил он.
Через некоторое время подъехала машина, в окно блеснул свет. Читавшая на стуле Ингрид пробормотала:
— Слава богу!
Снаружи — стук дверцы, легкие шаги по гравию, потом дверь открылась и вошла молодая женщина в красной мини-юбке. Вид у нее был растерянный. Рэй поднял голову.
— Ну надо же, — сказал он.
— Боже мой, это Сьюзен, — сказала Ингрид.
Девушка по имени Сьюзен посмотрела на Рэя на полу.
— Что происходит? — спросила она.
— Где Бобби? — спросила Ингрид.