Тонкости зельеварения
Шрифт:
Глава 26. Загадочный господин
Странно. Я пыталась вспомнить, как выглядит мой спаситель, и не могла. Такое же неприметное лицо было и у Крамса. Но лорд Крамс заставлял запомнить себя непроницаемой, будто застывшей маской, а незнакомец не запоминался никак и ничем. Встречу на улице — не узнаю.
Сколько мы ехали? Минут двадцать? Полчаса? Мне казалось, что годы. Мой кофр снова подняли и куда-то понесли. Наконец, крышка открылась, и тот же незнакомец приказал: — Вылезайте.
Мы оказались в комнате третьесортной таверны. Незнакомец выглядел ей под стать, я его едва узнала. Где ухоженный господин, который уместно смотрелся в интерьере одной из лучших
Я вышла из кофра, прижимая к себе саквояж обеими руками. Незнакомец показал мне рукой угол комнаты, сам встал посередине и сделал легкое движение. По комнате пробежала еле заметная волна магии, а на стенках пыхнули искры. Первое заклинание — полог тишины, а второе… — Все, до утра никакие кусачие твари нас не тронут. Кто я? Как видите, маг, и не из слабых. Но меня сейчас больше интересует, кто вы, госпожа…? — Зовите меня Мадлен, — я пока не знала, стоит ли мне раскрывать свою личность. — Мадлен. Жену умершего графа Байрока зовут Мадлен. Этот хлыщ что-то стрекотал про аристократку. Сынок Байрока? А вы — графиня Байрок?
Я кивнула. — И какого демона вы от него убегали? Почему не позвали стражу? Я не верю, что чиновники города вас не знают. У вас нет магической отметки про брак? — Нет. Граф не обладает магией и был слаб здровьем, чтобы рисковать принять чужое воздействие. А чиновники… Представьте, не знают. Только бургомистр, а его сейчас нет в городе. Это… странная история. — Я люблю странные истории. Рассказывайте.
На кровати лежала груда вещей, которую он принялся упаковывать в кофр. Я вздохнула. — Сегодня огласили завещание. Граф Байрок к концу жизни стал терять память и понимание действительности. — И не оставил вам ничего, поэтому вы решили взять сами? — Я ничего не воровала! Если вы меня подозреваете, нам лучше распрощаться.
Я взяла саквояж и проследовала к двери. Но незнакомец схватил меня за локоть и усадил на кровать. — Рассказывайте. — Повторил он и виноватым тоном добавил: — Простите, что перебил. Я привык видеть в людях худшее. Опыт, — он развел руками. — Мне досталась приличная сумма золотом, достаточная, чтобы жить хоть и не роскошно, но безбедно. — Я усмехнулась, решив раскрыться до конца. — А для дочери лавочников с края Шалпии и вовсе немыслимая. Но граф в последние месяцы сделал приписку к завещанию: ценные бумаги и производства останутся в семье только в том случае, если я выйду замуж за Лиама и произведу на свет наследника в течение пяти лет. Возможно, графу казалось, что если Лиам уговорит меня на замужество, я смогу благотворно на повлиять на этого… недостойного человека. Но мне сложно объяснить пути размышлений моего бедного мужа в последние полгода. — Да, понимаю. Судя по виду этого грубияна, уговаривать он вас не стал бы, а принялся бы делать наследника вопреки вашему желанию. — Незнакомец усмехнулся, — это немного не то, на что вы расчитывали, выходя замуж за старого графа?
Старый граф — так называют усопших владельцев титула, но незнакомец явно намекал на возраст графа Ансельма. — Я ни на что не расчитывала, — произнесла я ровным голосом. — Я собиралась оставаться компаньонкой леди Даны и зельеваром замка Байрок, но я вскрыла воровство управляющего и обратила внимание на бедственное положение земель и жизнь людей, которые были недалеки от моего урожденного сословия. Граф предложил мне брак, чтобы я могла распоряжаться на законных основаниях.
Незнакомец в задумчивости посмотрел на меня: — Признаться, к нам поступали противоречивые сведения из графства Байрок. По одним письмам новая графиня из неблагородных едва ли не ангел, посланный самими Звездами. По другим — особа из неблагородных женила на себе старика и распоряжается в замке и за его пределами. — Как видите, я действительно особа из неблагородных, — улыбнулась я, — и распоряжалась в замке и за его пределами. Прошу прощения, но мы с вами в неравном положении. Вы знаете мое имя и последние годы жизни, но я не знаю о вас ничего. Давайте начнем с имени. — Зовите маня Карл. — И все? Лорд Карл? — У меня нет благородного достоинства, я из горожан. — И город этот в Конбрии? А вы из дипломатической миссии, и, верно, из таких дипломатов, которым приходится часто менять личину?
Тот развел руками. — Я не собирался сегодня ничего менять, у меня билет в поездной экипаж первого класса, который сейчас отъезжает от вокзала. Но ваше появление переменило мои планы. Вас нужно было вынести из гостиницы, а затем вытащить из этого демонова кофра, пока не истекли полчаса, чтобы не оказаться посреди улицы с ворохом вещей в руках. Поэтому пришлось снять комнату здесь. Следующий поезд завтра. Если вы только не желаете еще раз попытать счастья и укрыться в Байроканде, вам стоит поехать со мной.
Я задумалась. Хардроки вернутся через неделю. Я, конечно, могу прожить эту неделю где-нибудь в таверне, подобной этой. Но меня может выдать случайность. Может ли Лиам найти меня снова? — Прошу прощения, господин Карл, тот граф не говорил, как он меня нашел? — Нет, но полагаю, это было нетрудно. Вы приехали к поверенному в наемном кэбрио? — Да, я приехала вчера в гостиницу и отпустила графский магоходный экипаж. — Графу достаточно было позвать мальчишек, которые всегда толкутся на оживленных улицах в надежде на заработок. Мальчишки наверняка знают все наемные экипажи, или где их найти. Они и выяснили, откуда вас привезли. Все просто. Скорее всего, тот экипаж далеко не уехал и стоял где-то рядом в ожидании пассажиров, его граф и нанял.
Я тяжело вздохнула. Недели Лиаму хватит, чтобы перерыть весь город, расшвыривая золото направо и налево — теперь можно смело вынимать деньги из казны графства. Те же мальчишки за полсеребряного пролезут в любую щель, а уж прошерстить таверны и гостиницы труда не составит. Но даже если каким-то чудом мне удастся продержаться до Хардроков, что дальше? Жить пять лет под их охраной? Уехать в другое графство… В Риконтии три академии магии, и Лиам непременно станет меня там искать. Значит, пять лет скрываться в провинциальных городках или поселениях, надеясь на чудо. Но граф упорен, слишком многое поставлено на кон.
— Я боюсь, мне придется вернуться в Шалпию. За пять лет граф отыщет меня в Риконтии, где бы я ни спряталась. — Отыщет. Но и Шалпия не выход. Завтра-послезавтра он наверняка отправит своих людей в порт. Корабли в Шалпию уходят в первое число каждого месяца и в середине. Стало быть, следующий через два дня. Ехать до порта на поезде — три дня. Поезд выходит завтра. Вам придется ждать в порту почти две недели. Уверены, что сможете там укрываться? Впрочем, ему достаточно будет подкупить людей в "Риконто-Шалпийских перевозках", чтоб вас задержали любым способом, если вы решите взять билет.
Я в отчаянии уронила голову на руки.
— Вы можете попытаться добраться окольным путем, — продолжал Карл, — но вы — одинокая молодая женщина. И если вас не найдет Лиам, могут случиться другие неприятности. Даже ехать в портовый город в одиночку — риск. — Что же мне делать? — простонала я. — Сменить имя. У меня есть нужные связи в Конбрии. — Вы предлагаете мне ехать в Конбрию? — Да.
Может быть, Конбрия и правда, не такой плохой выход… Господин Карл ушел от ответа о своих дипломатических делах, но мне уже было понятно, что дела эти — не только переговоры на приемах и в кабинетах. — Господин Карл… Это ведь ненастоящее имя?