Торговцы смертью
Шрифт:
У двери нас попытались остановить, но помогло удостоверение Тэлбота. В коридоре распоряжался Дик Галлахер, расставляя своих людей и грозно раздавая приказы. Я подозвал его и спросил:
— Как попасть на крышу?
Не задавая лишних вопросов, он повел нас к пожарному выходу. Перескакивая через ступеньки, мы пробежали мимо дежуривших у выхода на крышу полицейских и бросились к антенне. Она была свернута, а рядом лежал гаечный ключ, но поблизости никого не было.
— Все входы перекрыты? — спросил я.
Дик кивнул.
— Значит, сообщник проник сюда заблаговременно.
— В чем дело? Объясни.
— Все было спланировано очень ловко. Один, повернув антенну, исказил изображение, зная, что тут же вызовут техника, а тот, проходя мимо Тейша, незаметно уколет его. «Техник» немного повозился бы с телевизором, а сообщник на крыше вернул бы тем временем антенну на место. Картинка появилась бы, преступник исчез, а Тейш через несколько минут оказался бы мертв.
Дик окинул взглядом крышу. По его мнению, преступник должен был находиться где-то здесь. Никаких зданий рядом со «Стейси» не было, так что перебраться на соседнюю крышу он не мог. Мы решили тщательно осмотреть крышу отеля и выходы к ней в надежде отыскать лазейку, которой мог воспользоваться злодей.
Вскоре Дик обнаружил его за огромной вентиляционной трубой в самом центре крыши.
Дик окликнул нас, указал на трубу, и мы устремились к ней с трех сторон, не раздумывая, вооружен этот тип или нет. Между тем злодей выглянул из-за решетки, отгораживавшей трубу, видимо желая сориентироваться в обстановке, и в это время Дик выстрелил в воздух. Тот, наверное, подумал, что его хотят убить, и, как испуганный заяц, бросился к одному из выходов на крышу, но, увидев нас, метнулся в другую сторону. Движение было слишком резким, и он, отчаянно размахивая руками, заскользил по гладкому склону крыши к невысокому кирпичному барьеру, а еще через секунду мы услышали дикий вопль, когда он падал с высоты десяти этажей, пока не превратился в темное пятно на тротуаре, которое постепенно обрело красные контуры, отсвечивающие блеском уличных фонарей.
Дик пробормотал:
— Вот черт!
Когда мы вернулись, в зале уже никого не было. Почетные гости и горстка приглашенных перешли в помещение поменьше. Тейш, Вей и Сарим беседовали с тремя сотрудниками управления безопасности, одним из которых был Хэл Рэндольф. При виде меня его лицо затряслось от ярости, и, едва сдерживаясь, он прошипел сквозь зубы:
— Я жду твоих объяснений, Тайгер.
— Почему?
— Не заговаривай мне зубы. Давай выкладывай.
— Ну, испортил я развлечение. Думаю, ты и сам все знаешь.
— Мне нужны подробности.
Я указал рукой на Тэлбота.
— Он тебе все расскажет. У него иголка, которой хотели убить Тейша.
Тэлбот развернул носовой платок, на котором лежало орудие намечавшегося убийства, кончик иглы был покрыт неизвестным веществом.
— Надо отправить на анализ в лабораторию, — сказал он. — Если не хотите отнести лично.
Рэндольф взял у него из рук платок с иглой, сказав, что он сам это сделает. Выслушав подробный доклад Тэлбота, Рэндольф повел нас в соседнюю комнату, где был установлен телевизор. Там двое людей хлопотали над лежавшим на столе
Я подошел к столу.
— Это тот самый человек, который хотел убить Тейша! — воскликнул я.
— Посмотри на его шею, — сказал Рэндольф.
На шее была вмятина, как будто человека ударили куском трубы.
— Профессиональная работа, — констатировал я. — Мне известны только два человека, способные нанести такой удар, но обоих уже нет в живых.
— Он был уже мертв, когда наши ребята его подобрали. Они же решили, что он без сознания. Такая точность удара присуща лишь топору палача.
Я задумался, припоминая события вечера.
— А казалось, что он только сбил его с ног.
— Кто? — спросил Рэндольф, не сводя с меня глаз.
— Бородатый. Вы его не задержали?
— Он исчез куда-то в суматохе.
— Дело поправимое. У него ведь было именное приглашение. Можно проверить.
— Да, но приглашение было на имя Кармена Бешипа, внешне похожего на того, с бородой. Пять минут тому назад мы получили сообщение, что мистер Бешип найден убитым в своей квартире точно таким же ударом. — Сцепив руки за спиной, он покачивался взад-вперед. — Как это у тебя ловко получилось, Тайгер. Даже о человеке на крыше позаботился. Участники покушения больше нам ничего не расскажут. Может, объяснишь ты, Тайгер?
Турос отыскал среди приглашенных бородатого человека, под видом которого он явится на прием, замаскировав бородой шрам на шее. Для него не составило никакого труда добраться до списка приглашенных и заполучить билет, предназначенный бородатому. Придать солидность фигуре тем более несложно. В таком виде он легко затеряется в толпе. Ему предстоит все время быть наготове и, если ситуация выйдет из-под контроля, устранить человека, который может вывести полицию на него. Он знал, что возникшая сумятица поможет ему скрыться. Так оно и произошло. Парень на крыше его не волновал, к тому же сейчас уже всем известно, что он мертв.
— Это был Малкольм Турос, — сказал я.
— И никто толком не знает, как он выглядит, — заметил Рэндольф.
— Теперь знаем. — Я вытащил из кармана снимок. — Городская полиция уже разослала его фото повсюду.
— Негодяй! — Рэндольф схватил карточку и впился в нее глазами.
— Почему это все и всегда меня так называют? — спросил я Рэндольфа.
Тот не успел ответить, как вошел Дик и сказал:
— Тайгер, тебя ждут в зале.
— Он никуда не пойдет, — рявкнул Рэндольф.
— Тейш эль-Абин лично просит его прийти, так что не нарывайся на неприятности.
Я ухмыльнулся сделавшемуся пунцовым от злости Рэндольфу.
— Встретимся позднее у меня в офисе, Мэнн.
— Непременно, — ответил я. — Мне нужно получить одну бумажку. Разрешение на оружие.
Тейш уже сам сообразил, что произошло, но тем не менее попросил меня все рассказать, что я и сделал, ничего не утаивая. Выслушав меня, он медленно наклонил голову, помолчал немного, чтобы обрести прежнее спокойствие, и тихо произнес:
— Выражаю вам мою самую искреннюю благодарность, мистер Мэнн. Я в долгу не останусь.