Торжественное открытие
Шрифт:
— Черт, я скучал по тебе, Ретт. Даже при всех твоих либеральных наклонностях.
Ретт хлопнул его мясистой рукой по плечу.
— Оставим мои наклонности. Твоя женщина похожа на Эбби?
— Скорее она более крепкий орешек.
— Тогда тебе лучше молиться, мой мальчик, — посоветовал Ретт.
Мак взял свой бурбон и залпом выпил. Он знал, что ему понадобится больше, чем жидкая храбрость, чтобы заставить Пегги дать им шанс.
Пришло время поднять ставку.
14
Пэгги
— У меня нет пушки, мэм, — объявил мужчина, когда двое мужчин подошли к ее столу, бахрома на его кожаной куртке танцевала, как мексиканские прыгающие бобы. — Я Ретт Батлер Блейлок.
Пегги была уверена, что она дважды моргнула.
— Пожалуйста, скажи мне, что это псевдоним.
Парень похлопал ее (точно похлопал) по спине, прежде чем она успела пошевелиться.
— Нет, моя мама была маниакально влюблена в «Унесенные ветром».
Она скрестила руки на груди, гадая, кто, черт возьми, этот человек и почему он пришел с Мэйвеном, решив навестить ее в офисе шерифа, ни больше ни меньше.
— Ты шутишь, — ответила она.
— Нет, — даже под своей огромной белой ковбойской шляпой, его глаза загорелись и в уголках глаз появились морщинки. — Я сказал Маку, что хочу осмотреть город перед завтрашним турниром.
Значит, он был хай роллером. Она подозревала, что он какой-нибудь нефтяной магнат из Хьюстона, у которого денег больше, чем здравого смысла.
— И решили заглянуть в офис шерифа?
— Ну да, мэм, нет лучшего способа судить о городе, чем по офицерам, которые следят за порядком в этом городе.
Его улыбка могла бы тягаться наравне с солнцем.
Она прищурилась.
— Вы издеваетесь надо мной?
Он поднял руки, его белая кожаная куртка развивалось, будто полы подхватил сильный ветер.
— Нет, мэм. Мак рассказал мне, как вы разрешили неприятную ситуацию с Дастином. Он хороший парень. Я хотел поблагодарить вас лично.
Даже для нее все его «танцы с бубнами» попахивали дерьмом.
— Могу я поговорить с вами наедине, мистер Мэйвен?
Она не видела его с тех пор, как он пришел к ней домой. Ей не нужно было появляться в суде после того, как она передала свои рекомендации городскому прокурору. Она знала, что Дастин получил тридцать часов общественных работ. Честно говоря, она не хотела, чтобы Мэйвен маячил где-то поблизости… никогда. Прошлой ночью ей снилось, что он снова кусал ее за шею, совсем как вампир. Она была больна им. По-настоящему больна.
Она отвела Мэйвена в сторонку, стараясь не вдыхать его пряный лесной
— Ты что, решил пошутить?
— Нет. Мне нужно было заплатить штраф за парковку. — Он помолчал.
Она с трудом подавила дрожь.
— Мой друг хотел пойти со мной, чтобы познакомиться с женщиной, которая продолжает сводить меня с ума. Ах, извини, за плохой каламбур. — Он наклонился ближе. — И заставляет меня требовать продолжения, когда нас прервали…
Она отошла тут же на шаг назад.
— Это не смешно.
— Зато правда. Даже в этой мужской униформе, я хочу тебя. Ты придешь посмотреть, как я играю в покер в эти выходные?
Поскольку ей не хотелось подходить ближе к его чересчур близкому другу, она стала топтаться на месте.
— Я же сказала. Не люблю азартные игры.
Он сунул руку в карман и кивнул.
— Хорошо. Как насчет того, чтобы пригласить тебя на ужин после праздника?
У нее перехватило дыхание.
— Ты приглашаешь меня на свидание?
— Да, — его зеленые глаза прожигали своей интенсивностью.
Она не могла вздохнуть, поэтому молчала долго. Ее мимолетный зуд в спине вспыхнул, и она жаждала, чтобы он прикоснулся к ней. Затем взяла себя в руки.
— Это не очень хорошая идея.
Он поднял руки и подошел к своему другу.
— Видишь, я же говорил тебе, что она не пойдет со мной на свидание.
Ретт порылся в карманах куртки и вытащил бумажник из змеиной кожи, затем вытащил хрустящую стодолларовую купюру.
— Черт. Твоя дама сердца очень жесткая.
Пегги сжала кулаки.
— Ты что поспорил на меня?
— От этого еще более интересна жизнь, — протянул Ретт.
— Я могу арестовать вас обоих прямо сейчас, — пригрозила она, натягивая полицейский ремень и раскачиваясь на каблуках.
Мэйвен фыркнул, на самом деле фыркнул.
— За что?
Она прищурилась.
— За азартные игры. Это разрешено только на законных основаниях.
Мэйвен помахал купюрой у нее перед носом.
— Лучше отдай ее мне в отеле, Ретт.
— Маленькая леди, конечно, не шутит. — Ретт сунул купюру в карман куртки.
— Я — помощник шерифа МакБрайд, — сообщила она.
Ее невыносимый заклятый враг скрестил руки на груди, беззаботно одетый в брюки цвета хаки и белую рубашку поло с логотипом отеля. Высокий. Спортивный. Поджарый. Красивый.
— Да, мы не хотели обзывать тебя женщиной. Пег не любит, когда ей об этом напоминают, Ретт.
— Почему бы и нет, черт возьми? Она хорошенькая как пуговица. — Его ботинки заскрипели, когда он отклонился назад, чтобы лучше ее разглядеть.
— Хорошенькая?! — Она выпрямилась во весь рост — пять футов пять дюймов, так делала, когда пыталась запугать подозреваемых. Поскольку друг Мака был достаточно высоким и мог бы играть в НБА, она смотрелась рядом с ним крошечкой.