Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Эдмунд
Оправдаю выбор.Глостер
Благодарю вас, герцог, за него.Герцог Корнуэльский
Вы знаете, зачем мы к вам явились?Регана
Причем — не вовремя, ночной порой! Тому причиной важные событья, НасчетГлостер
Рад вам служит, миледи, и за честь Почту гостями видеть вас обоих.Уходят.
Сцена вторая
Входят с разных сторон Кент и Освальд.
Освальд. С наступающим утром, приятель. Ты здешний?
Кент. Да.
Освальд. Где бы нам лошадей поставить?
Кент. В любую лужу.
Освальд. Не шутя, скажи, будь другом.
Кент. Я совсем не друг тебе.
Освальд. А мне дела нет до твоей дружбы.
Кент. Если б ты попался мне в Липсберийском загоне, было б у тебя до меня дело.
Освальд. Что ты привязался ко мне? Я тебя не знаю.
Кент. Зато я, брат, знаю тебя.
Освальд. Кто ж я, по-твоему?
Кент. Подлец, мерзавец, блюдолиз. Низкий, надутый дурак и прощелыга, вот ты кто. Холоп и хозяйкин угодник в шерстяных чулках, с душонкой доносчика, с помадой и зеркальцем в сундучке, твоим единственным богатством. Гнусный льстец, который готов на любую пакость, чтобы отличиться, но всю жизнь остается обыкновенной гадиной чистой воды. Подхалим, которого я изобью до бесчувствия, если он осмелится отречься хотя бы от одного из этих определений.
Освальд. Вот несуразный! И все это — человеку, которого он видит в первый раз и который сам знать его не знает.
Кент. Ах ты, бесстыжая рожа! Что ты притворяешься, будто не знаешь меня? Двух дней не будет, как я сшиб тебя с ног и отдул на глазах у короля. Берись за меч, каналья! Хотя еще ночь, но светит месяц. Я приготовлю из тебя рубленое мясо под лунного подливкой. Берись за меч, папильотка из парикмахерской, берись! (Обнажает свой меч.)
Освальд. Отстань! Я не желаю связываться с тобой.
Кент. Вынимай меч, мошенник! При тебе письма против короля. Ты пособник этой спесивой куклы, строящей козни против своего царственного отца. Защищайся, каналья, а то я искрошу и поджарю тебя. Держись, бездельник, отражай мои удары!
Освальд. Караул! Режут! Караул!
Кент. Рубись, ничтожество! Отбивайся! Действуй! (Бьет его.)
Освальд. Караул! Режут! Режут!
Входит
Эдмунд. Что тут такое? Это что за свалка?
Кент. Сюда, сюда, милейший! Вам тоже захотелось? Пожалуйте, пожалуйте, молодой человек, попробуйте крови.
Входит Глостер.
Глостер. Мечи? Оружье? Что здесь происходит?
Входят герцог Корнуэльский, Регана и слуги.
Герцог Корнуэльский
Под страхом смерти — тише, не шуметь! Поднявший меч — умрет. — Кто эти люди?Регана
Гонцы от короля и от сестры. Герцог Корнуэльский Из-за чего затеяли вы драку?Освальд
Едва дышу, милорд.Кент. Не мудрено. Какого ты набрался страху! Эх ты, трус несчастный, природа отрекается от тебя. Не она, а какой-нибудь портной смастерил тебя.
Герцог Корнуэльский. Что за чудак! Почему портной? Разве портной может скроить человека?
Кент. Конечно, портной. А то кто же? Каменотес или живописец в час или два работы изготовили бы что-нибудь позанятнее.
Герцог Корнуэльский. Все-таки отчего вы подрались?
Освальд. Этот старый грубиян, которого я пощадил только ради его седой бороды…
Кент. Ах ты, ижица, лишняя буква в азбуке! — Милорд, позвольте я сотру его в порошок и выкрашу им стены нужника. «Пощадил только ради его бороды…» Ах ты, трясогузка!
Герцог Корнуэльский
Молчать, бездельник! Видно, ты забыл, В чьем ты присутствии?Кент
Нет, сударь, помню. Но и у гнева есть свои права.Герцог Корнуэльский
Чем ты разгневан?Кент
Что дано оружье Свинье, которой чести не дано. О, эти лживые льстецы! Как крысы, Они перегрызают пополам Святые узы крови, угождают Страстям господ, льют масло в их огонь И леденят их каменные души. Что «да» сказать, что «нет», им все равно, Лишь угодить бы тем, за кем без смысла Они послушно бегают, как псы. У, чтоб тебя! Над чем ты скалишь зубы? Какой тут смех? Шут, что ли, я тебе? Попался б ты мне, гусь, в Саремском поле, Летел бы до Камлота гогоча.