Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

М а р к и з. Постойте! Я теперь припоминаю, что не двенадцать, а тринадцать. (В сторону.) Отдам и кавалеру его цехин.

Г р а ф. Двенадцать или тринадцать - разница невелика. Вот они.

М а р к и з. Я вам верну их очень скоро.

Г р а ф. Не торопитесь, пожалуйста. У меня денег хватит. Чтобы отомстить Мирандолине, я не пожалел бы тысячи дублонов.

М а р к и з. Действительно, неблагодарная женщина. Сколько я на нее истратил, а она так со мной обошлась!

Г р а ф. Я разорю ее гостиницу. Я уговорил уехать и тех двух актрис.

М а р к и з.

Каких таких актрис?

Г р а ф. Да тех, что были здесь. Ортензию и Деяниру.

М а р к и з. Как! Разве они не дамы из общества?

Г р а ф. Какие там дамы! Просто актрисы. Теперь приехала вся их труппа, и хитростям конец.

М а р к и з (в сторону). А как же флакон? (Громко.) Куда они переехали?

Г р а ф. Куда-то рядом с театром.

М а р к и з (в сторону). Бегу скорее выручать мой флакон! (Уходит.)

Г р а ф. Ну, Мирандолина, я отомстил. А с кавалером за то, что он притворялся, чтобы обмануть меня, я сосчитаюсь иначе.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Комната с тремя дверями.

Мирандолина, одна.

М и р а н д о л и н а. Какая я несчастная! Вот попала в переделку! Если кавалер придет сюда, я пропала. Он совсем озверел. Что, если дьявол шепнет ему идти ко мне? Нужно запереть дверь! (Запирает ту дверь, в которую вошла.) Я почти готова раскаяться в том, что сделала. Правда, мне было весело, что за мной бегал - и как еще! - гордец и ненавистник женщин. Зато теперь, когда в нем проснулся зверь, я дрожу не только за свое доброе имя, но даже и за свою жизнь. Вот до чего дошло дело! Необходимо принять какое-нибудь серьезное решение. Я одна. У меня нет никого, кто бы мог за меня заступиться. На худой конец, конечно, я могла бы положиться на моего Фабрицио. Обещаю ему выйти за него. Но... обещания да обещания... не устал бы он верить! А пожалуй, будет неплохо, если я и взаправду выйду за него. В конце концов брак с ним будет защитой и моим делам, и моему имени. А свободе моей ущерба не будет никакого.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Мирандолина, кавалер (за сценой), потом Фабрицио.

Кавалер стучится в дверь за сценой.

М и р а н д о л и н а. Стучат в эту дверь. Кто бы это мог быть? (Подходит к двери, прислушивается.)

К а в а л е р (снаружи). Мирандолина!

М и р а н д о л и н а (тихо). Вот он, дружок!

К а в а л е р (снаружи). Мирандолина, отворите мне!

М и р а н д о л и н а (тихо). Так я и отворила! Нашел дуру! (Громко.) Что прикажете, синьор кавалер?

К а в а л е р (снаружи). Отворите.

М и р а н д о л и н а. Будьте добры, подите в свою комнату и ждите меня там. Я сейчас к вам приду.

К а в а л е р (снаружи). Почему вы не хотите отворить?

М и р а н д о л и н а. Некогда! Приехали новые жильцы. Сделайте мне одолжение, подите, - я приду сию минуту.

К а в а л е р (снаружи). Хорошо, я ухожу. Но если не придете берегитесь! (Уходит.)

М и р а н д о л и н а. "Если не придете - берегитесь!" Нет, берегись, если пойдешь! Да, дела все хуже и хуже. (Смотрит в щелку.) Ушел. Ждет теперь меня у себя в комнате. Ну, нет! (Подходит к другой двери и зовет.) Фабрицио!.. Вот будет мило, если Фабрицио захочет отплатить мне и не придет... Не беда!.. У меня имеются в запасе такие ужимочки и такие ухваточки, что несдобровать ему, будь хоть каменный. (Зовет через другую дверь.) Фабрицио!

Ф а б р и ц и о (входит). Вы звали?

М и р а н д о л и н а. Идите сюда. Я должна сказать вам кое-что по секрету.

Ф а б р и ц и о. Ну?

М и р а н д о л и н а. Кавалер Рипафратта, оказывается, влюблен в меня.

Ф а б р и ц и о. А вы думаете, я не вижу?

М и р а н д о л и н а. Вот как? Вы заметили? А мне, правда, и невдомек.

Ф а б р и ц и о. Ах, святая простота! Ей невдомек!.. Вы не видели, как он кривлялся около вас, когда вы гладили белье? Как ревновал меня?

М и р а н д о л и н а. Я сама без всякой хитрости и потому многого даже не замечала. Но не в этом дело. Сегодня он мне наговорил таких вещей, от которых, уверяю вас, Фабрицио, меня бросает в краску.

Ф а б р и ц и о. Вот видите! Это потому, что вы одинокая девушка, без отца, без матери, без никого. Если бы вы были замужем, все бы было по-другому.

М и р а н д о л и н а. Теперь я понимаю, что вы говорите правильно. И думаю, что мне, правда, надо замуж.

Ф а б р и ц и о. Помните слова отца?

М и р а н д о л и н а. Помню, помню.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Те же и кавалер за сценой.

Кавалер стучится в ту же дверь, что и раньше.

М и р а н д о л и н а (к Фабрицио). Стучат.

Ф а б р и ц и о (громко, в дверь). Кто там?

К а в а л е р (снаружи). Отворите.

М и р а н д о л и н а (к Фабрицио). Кавалер...

Ф а б р и ц и о (идет отворить дверь). Что вам угодно?

М и р а н д о л и н а. Погодите, я уйду.

Ф а б р и ц и о. Чего вы боитесь?

М и р а н д о л и н а. Милый Фабрицио, я не знаю. Мне кажется, я боюсь за свою честь. (Уходит.)

Ф а б р и ц и о. Не бойтесь, я постою за вас.

К а в а л е р (снаружи). Отворите, или, клянусь небом...

Ф а б р и ц и о. Что прикажете, синьор? Что это за крики? В приличной гостинице так не годится.

К а в а л е р. Отвори дверь! (Ломится силой.)

Ф а б р и ц и о. Черт возьми! Не хотелось бы сцепиться с ним. Эй, люди! Кто там! Никого нет.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Те же, потом маркиз и граф, входящие через среднюю дверь.

Г р а ф (еще в дверях). Что тут такое?

М а р к и з (еще в дверях). Что за шум?

Ф а б р и ц и о (тихо, чтобы не слышал кавалер). Как вам это нравится, синьоры? Синьор кавалер Рипафратта хочет высадить дверь!

Маркиз и граф входят в комнату.

К а в а л е р (снаружи). Отвори, или я сорву ее с петель!

М а р к и з (графу). Он взбесился! Уйдем отсюда.

Г р а ф (к Фабрицио). Отворите! Я как раз хотел поговорить с ним.

Поделиться:
Популярные книги

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Тринадцатый IV

NikL
4. Видящий смерть
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый IV

Ученик

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Ученик
Фантастика:
фэнтези
6.20
рейтинг книги
Ученик

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

Титан империи 3

Артемов Александр Александрович
3. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Титан империи 3

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7