Требуется привлекательная брюнетка
Шрифт:
– Этого следовало ожидать, - заметил Мейсон.
– И что они такого сообщили?
– Оперативники вытащили свои заметки, где был расписан каждый шаг твоих клиенток. Сказали совершенно точно по каким улицам ходили, номера такси, в которых они ездили, словом - всю информацию такого рода буквально по минутам.
– И что в этом плохого?
– Они утверждают, что вскоре после того, как женщины приехали в отель Лоренцо, Адела Винтерс отправилась на поиски. Сзади отеля нашла мусорные бачки, подняла крышку одного из них и заглянула внутрь. Оперативник зафиксировал
– Хорошо, Пол, что дальше?
– Так вот. Полиция обратила на это внимание. Подумали, что она могла там что-нибудь спрятать. Послали несколько человек в отель. За это время бачки были уже наполнены доверху, но оперативник из Следственного агентства четко указал в какой именно заглядывала Адела Винтерс. Полицейские разложили брезент и высыпали содержимое бачка. И что ты думаешь они там нашли?
– Что?
– Револьвер тридцать второго калибра с одним пустым гнездом в барабане, - сказал Дрейк.
Мейсон свистнул.
– Пули были старого, неупотребляемого теперь образца, - продолжал детектив.
– Точно такие, как та, которую врач вынул из черепа Хайнса. Конечно, еще не проведена экспертизы, доказывающая, что пуля выпущена именно из этого револьвера. Но девятьсот девяносто девять шансов на тысячу, что это именно так. Тебе это что-нибудь говорит, Перри?
– Это мне говорит ужасно много. Делла, быстро беги по коридору и догони Аделу Винтерс и Еву Мартелл прежде, чем они сядут в лифт. Попроси их вернуться обратно. Хоти нет, подожди... Пол, ты ближе к лифту, быстро задержи их. Они только что вышли от меня.
– Уже бегу, - сказал Дрейк и бросил трубку.
Спустя десять минут детектив вошел в кабинет Мейсона.
– Я не успел, Перри. В это время работает только одна кабина. За то время, что я вызывал ее наверх, они как раз дошли до выхода. Я выбежал и осмотрелся, но их и след простыл. Судя по словам лифтера у них было две или три минуты форы, а это много значит в такой ситуации.
– Не страшно, - сказал Мейсон.
– Я знаю, где они живут. Я должен увидеться с ними прежде, чем это сделает полиция.
– А полиция желает увидеть их раньше, чем это сделаешь ты, усмехнулся Дрейк.
– Эта Винтерс твоя клиентка?
– Отнюдь. У меня поручение охранять Еву Мартелл.
– Конечно, - заметил Пол, - эта девушка может иметь чистые руки. Винтерс вполне могла действовать в одиночку. Ну-ну, Перри. Ева Мартелл заявила полиции, что бумажник Хайнса был набит деньгами. Бумажника не обнаружили, хотя полиция обыскала всю квартиру.
– Бумажник у него, конечно, был. Говоришь, денег не обнаружили, когда обыскивали труп?
– Нашли около десяти долларов.
– Ева заявила им, что все время была с Аделой Винтерс?
– Да, все время. Поэтому полиция их и отпустила. Все показания были в порядке, одна предоставляла алиби другой.
– Но Ева Мартелл не была с ней все время, это даже я знаю. Она несколько минут разговаривала со мной по телефону, а... К черту, Пол, я хотел бы разыскать ее и посоветовать, чтобы она изменила свои показания и сказала правду. Мне кажется, что эта
– Мне действительно очень неприятно, что я не смог догнать их, сокрушался Дрейк.
– Я обежал вокруг здания, но они, должно быть, сразу сели в какое-нибудь такси или подошедший трамвай.
– Все в порядке, - успокоил его Мейсон.
– Было бы неплохо, если бы удалось их поймать, но я знаю где их найти. Делла, набери номер Коры Фельтон.
Делла Стрит кивнула головой, заглянула в картотеку, в которой у нее были номера телефонов клиентов и стала крутить диск.
Они терпеливо ждали секунд десять, потом Делла покачала головой:
– Никто не отвечает, шеф.
– У нас есть телефон Аделы Винтерс?
– Думаю, что... Да, есть.
– Нет даже одного шанса на сто, что полиция уже не ждет ее у подъезда. Но попробуй позвонить, Делла.
Делла набрала номер, ответа не было.
– Ладно. Попробуй еще раз позвонить Коре Фельтон.
Ответа снова не было.
– Думаю, остается только одно, - сказало Мейсон.
– Пол, ты поедешь со мной, мы подождем у дома Коры Фельтон. Делла, останешься здесь. Если позвонит Ева Мартелл, уговори ее вернуться сюда и ждать меня. Если мне не удастся добраться туда раньше полиции, то хоть посмотрю, что можно будет сделать. Пойдем, Пол.
8
Всю дорогу Дрейк молчал. Добравшись до цели, они медленно проехали мимо дома, изучая ситуацию. На небольшом расстоянии друг от друга стояли две машины, в каждой из которых сидело по двое мужчин. Оба автомобиля стояли так, чтобы пассажиры могли наблюдать за входом в дом. Незнакомцы были упитанными, с широкими плечами и развитыми мышцами. Посмотрев на них, Мейсон не решился проехать мимо здания еще один раз.
– Как тебе все это нравится, Пол?
– Ничего у тебя не выйдет, - ответил детектив, - они держат дом под наблюдением.
– Но они, конечно, не знают Коры Фельтон.
– Не будь таким уверенным. Наверняка полицейские разговаривали с дворником и отлично знают где живет твоя клиентка и с кем. Они не хотят, чтобы кто-нибудь сидел в квартире и отвечал на звонки.
– Я тоже так думаю, - согласился Мейсон.
– Черт побери, терпеть не могу проигрывать. Все равно как бросить ягненка на съедение волкам. Давай пораскинем мозгами, Пол. Ведь существует возможность, что они не наскребли денег на такси. Где здесь ближайшая трамвайная остановка?