Требуется привлекательная брюнетка
Шрифт:
– Ничего, - подмигнул Мейсон.
– Кловис - мечтатель. И не слишком быстро соображает. Поставь себя на его место. Кто-то, кто выглядит как обычный слесарь, звонит в двери и говорит, что собирает старые ключи. У него открытая сумка, до половины набитая старыми ключами и он платит по пять центов за штуку. Предположим, что у Кловиса есть ключ, который прожигает у него дыру в кармане. Теперь есть шанс от этого ключа избавиться. Он не будет тратить время на расспросы этого человека. Бросит ключ
– Что у моего парня должно быть в сумке?
– спросил Дрейк.
– Мне не удастся быстро собрать много ключей...
– Положи в сумку немного гаек, - сказал Мейсон.
– Или чего угодно, лишь бы грохотало в сумке.
– Хорошо, Перри, я попробую. Может и удастся.
– Тебе нужно будет заняться этим сразу же, - сказал Мейсон, посмотрев на часы.
– Время летит чертовски быстро.
– Могу устроить это за час...
– Это очень долго, - сказал Мейсон.
– Даю тебе полчаса.
– Если бы я сказал, что мне нужно полчаса, ты потребовал бы, чтобы я управился за пятнадцать минут. Выпусти меня отсюда, Делла, я возьмусь за работу, пока он не придумал чего-нибудь нового.
Дрейк закрыл за собой дверь. Мейсон посмотрел на секретаршу и сказал:
– Ты можешь не ждать, Делла.
– Я останусь с тобой, - улыбнулась она.
– Может быть, у тебя появится какая-нибудь новая идея.
– Хотелось бы, - невесело усмехнулся адвокат.
– Есть в этом деле какой-то очень важный момент, который все время ускользает от меня.
Мейсон вновь заходил по кабинету.
– Шеф, я слышу звонок в приемной, послушать?
– Если это клиент, скажи, что меня нет.
Делла прошла в приемную и через минуту вернулась:
– Это Кора Фельтон, шеф. Она говорит, что у должна обязательно побеседовать с тобой, это очень важно. Я переключила ее на твой аппарат.
Мейсон поднял трубку.
– Алло, Кора, что случилось?
– Извините, мне так неприятно. Я...
– Все в порядке. Я все равно сижу здесь и работаю над делом.
– Нет, я не это имела в виду. Мне неприятно за то, что случилось.
– Что именно?
– Боюсь, я плохо поступила, попросив, чтобы вы защищали тетку Аделу. Я сказала вам, что ей не всегда можно верить, но не предполагала, что она может пойти на...
– Говорите сразу, в чем дело, - попросил Мейсон.
– Не надо оправдываться.
– Даже не знаю, как вам сказать...
– Просто - говорите.
– Я только что была у тетки Аделы, мне выдали пропуск. Она сказала мне, что то, что она говорила вам раньше, было неправдой.
– О чем?
– О бумажнике Хайнса.
– Вы что, хотите сказать, что
– Я... я не знаю.
– Что она сказала вам?
– Что взяла бумажник позже, что все происходило так, как она вам говорила, но что бумажник она нашла тогда, когда вернулась в квартиру. Она плакала и сказала, что чувствует себя ужасно.
– Где вы сейчас?
– спросил Мейсон.
– В магазине, приблизительно в двух перекрестках от Городской Ратуши.
– Возьмите такси и приезжайте сюда, - потребовал Мейсон.
– Вы успеете, если поторопитесь. Я должен поговорить с вами прежде, чем предстану перед Большим Жюри.
Он положил трубку и повернулся к Делле:
– Хорошенькие дела! Ты слышала наш разговор?
– И даже застенографировала.
– Молодец! Я... Делла, кто-то стучит в дверь. Открой, пожалуйста.
Это была Мэй Бигли.
– Знаете, - начала она с волнением, - я ни за что бы этого не сделала. Но мне... велели снова предстать перед Большим Жюри и со мной разговаривал мистер Гуллинг.
– Садитесь пожалуйста, - предложил Мейсон.
– И что вам сказал Гуллинг?
– Что у него есть все необходимые доказательства, чтобы доказать, что вы поместили Еву Мартелл в моем пансионате. Он обещал не принимать в отношении меня никаких мер, если я скажу правду. Сказал, что в таком случае не отнимут у меня лицензию на пансионат и не обвинят меня в содействии преступнице. Они будут считать, что я действовала под вашим влиянием. Он сказал, что все будет в порядке, что они не обвинят меня в даче ложных показаний и ни в чем другом.
– А что вы ему ответили?
– спросил Мейсон.
– Я посмотрела ему в глаза и сказала: я не понимаю, мистер Гуллинг, как вы можете предлагать нечто подобное. Вы должны знать, что женщина в моем положении не может позволить себе лгать. Если бы я когда-нибудь раньше видела Еву Мартелл, или мистер Мейсон приводил бы ее ко мне, то я сказала бы вам об этом.
– Это его убедило?
– Не знаю.
– Мэй, что касается меня, то я советую вам воспользоваться этим предложением и сказать чистую правду.
– Вы действительно так считаете?
– Конечно.
– Вы думаете, что я действительно должна рассказать им все, как было на самом деле?
– Да, - повторил Мейсон, - рассказать все, что произошло. Прежде всего вы не должны были лгать, чтобы помочь мне. Вы только влезли в неприятности, а я отнюдь не хочу прятаться под вашим фартуком.
– Но я вовсе не собиралась им ничего говорить. Я подумала только, что вы должны знать об этом.
– Вы сейчас идете в суд?
– Да.