Требуется привлекательная брюнетка
Шрифт:
– Полицейские уже закончили работать с ней к тому моменту, улыбнулся Мейсон.
– Они выслушали ее показания и отпустили.
– Но вскоре после этого она снова понадобилась.
– Что ж, - сказал Мейсон.
– Очевидно, трудно требовать, чтобы я отгадывал намерения полиции, я не умею читать мысли. Если я правильно понимаю, Большое Жюри выносит свой приговор в зависимости от моих намерений. Поэтому я поясняю, каковы были мои соображения. Если вы желаете отрицать это, то должны доказать обратное.
–
– Да, вы сказали, - ответил Мейсон.
– Вы сказали так же, что она должна явиться в полицию до полудня. Я посоветовал ей, чтобы она обязательно появилась в полиции до двенадцати часов. И тут кончается моя ответственность, мистер Гуллинг.
– Нет не кончается. Вы не привели ее до двенадцати часов.
– Разве это не чистая формальность? Ее привезла патрульная машина, разъезжавшая по городу.
– Ее _з_а_б_р_а_л_и_ из такси. Она утверждала, что ехала в полицию, но не смогла этого доказать.
– Минутку, минутку, мистер Гуллинг, - улыбнулся Мейсон.
– Вы все перепутали. Эту проблему вы должны были обсудить с Евой Мартелл. Моя единственная связь с этим делом в том, что я сказал ей, что нужно явиться в полицию до двенадцати часов. Даже если бы она не последовала моему совету и отправилась, скажем, в Африку, я все равно был бы чист перед законом.
Гуллинг, поняв силу аргумента Мейсона, холодно сказал:
– Отложим пока этот вопрос. Существует еще подозрение в том, что вы, совместно с обвиняемыми, участвовали в совершении убийства.
– Ах так?
– спросил Мейсон.
– Именно так!
– рявкнул Гуллинг.
– Что ж, по делу об убийстве Роберта Хайнса проходит предварительное слушание под руководством судьи Линдейла. Но если вам действительно хочется узнать что-либо об убийстве, то вы можете задать несколько вопросов своему свидетелю, Артуру Кловису.
– Кловис?
– спросил председатель Большого Жюри.
– Его должны допрашивать?
– Только по делу о номерах банкнот, с целью их идентификации, ответил Гуллинг.
– При случае вы можете спросить мистера Кловиса, - предложил Мейсон, - как случилось, что у него был ключ к дому Сиглет Мэнор, почему ему так нужно было избавиться от этого ключа и...
Вошел бейлиф и сказал, обращаясь к Гуллингу:
– Мне поручено немедленно передать сообщение для мистера Мейсона.
– Нельзя прерывать показаний передачей сведений свидетелю, - явно раздраженно заявил Гуллинг.
– Уж это-то вы должны знать.
– Но мне говорили, что...
– Меня не интересует, что там вам говорили. Большое Жюри допрашивает мистера Мейсона.
Мейсон взял листок из руки бейлифа и сказал:
– Так как допрос все равно
Он спокойно развернул бумажку, прежде чем Гуллинг успел запротестовать и прочитал, написанную рукой Деллы Стрит записку:
"Звонил Пол Дрейк. С тем ключом произошла ошибка. Это ключ от Сиглет Мэнор, но не от квартиры Хелен Ридли, а от квартиры Карлотты Типтон. Артур Кловис жил до этого там. Когда он сошелся с Хелен Ридли, она пришла к выводу, что безопасней для него будет жить в другом месте. Когда Кловис выехал, квартиру заняла Карлотта Типтон. Мне страшно неприятно, Делла."
Мейсон спрятал листок в карман.
– Если вы уже можете отвечать на вопросы, - отозвался Гуллинг, - и захотите посвятить немного своего драгоценного времени...
– Что вы хотите узнать?
– спросил Мейсон.
– Что вы хотели сказать об Артуре Кловисе?
– Только то, что у него был ключ от квартиры в Сиглет Мэнор, потому что раньше он там жил, - объяснил Мейсон.
– Разве это не совершенно естественно, что у него был ключ, который он не отдал, когда переезжал?
– Я хотел только сообщить, что у него был ключ от дома, в котором было найдено тело.
– Надеюсь, что вы не хотите внушить, что он имеет с этим что-то общее?
– Боже мой! Нет конечно. Я только хотел ознакомить вас с этим фактом.
– Не вижу связи этого факта с делом, - заметил Гуллинг.
– Вы ведь не утверждаете, что это был ключ от той квартиры, где проживал Хайнс?
– Нет, нет, - поспешно ответил Мейсон.
– Ничего подобного. Это ключ от квартиры, которую занимает в настоящее время Карлотта Типтон. Вы можете это проверить.
– Нам о ней известно, - сказал Гуллинг.
– Это была подруга убитого, - спокойно добавил Мейсон.
– Она была довольна ревнива. Следила за Хайнсом в тот момент, когда он спускался в квартиру на нижнем этаже, навстречу совей гибели.
– Как это?
– спросил председатель Большого Жюри.
Мейсон удивленно посмотрел на Гуллинга.
– Я думал, вы знаете об этом.
– Вы утверждаете, что Карлотта Типтон пошла за Робертом Хайнсом в квартиру Хелен Ридли?
– Да.
– Но мне она сказала, что спала весь день.
– Мне она в присутствии свидетелей говорила совсем другое, - ответил Мейсон.
– Сколько было свидетелей?
– Трое.
– Незаинтересованные свидетели?
– Моя секретарша и частный сыщик.
– А третий?
– Пол Дрейк.
– Детектив?
– Да.
– И мы должны этому верить?
– буркнул Гуллинг.
– А вы не верите?
– Нет.
– Суд, который слушает дело моих клиенток, поверит, - усмехнулся Мейсон.