Трещина во времени
Шрифт:
Они только что покинули серебристую лунную ночь ранней осени, а теперь все вокруг них купалось в золотом сиянии дня. Трава на поле переливалась всеми оттенками самой свежей зелени, и там и сям выглядывали венчики мелких изящных цветов. Мэг медленно повернулась в сторону гор, таких высоких, что их макушки терялись в пушистых облаках. Внезапно из рощи у подножия гор донеслись звонкие птичьи трели. В самом воздухе было разлито такое умиротворение и радость, что даже ее сердце умерило свой испуганный бег.
Когда
В дождь, под молнию и гром?
(Шекспир, Леди Макбет, акт 1, сцена 1, пер. М. Лозинского)
Это был голос миссис Кто. И внезапно все они оказались перед детьми: миссис Что-такое со своим розовым паланкином, миссис Кто в огромных сверкающих очках и миссис Которая – все еще в виде дрожащего круга света. Хрупкие пестрые бабочки пустились в пляс вокруг этой троицы, как будто приветствуя своих хозяек.
Миссис Что-такое и миссис Кто так и прыснули и хихикали столь усердно, что едва не свалились с ног от дикого приступа веселья. Даже дрожащий свет как будто вторил их хохоту. Он заметно потемнел и сгустился, пока не превратился в фигуру в черной мантии до пят и черной же остроконечной шляпе. Глазки-бусинки, нос крючком, длинные седые волосы, костлявые пальцы стиснули рукоятку метлы.
– Н-ну, девушки, и легко-о же вас развесели-и-ить! – раздался снова ее странный голос, отчего миссис Кто и миссис Что-такое пришлось ухватиться друг за друга, чтобы не упасть.
– Если вы, дамы, вдоволь насладились своей шуткой, пожалуй, пора наконец объяснить Кельвину и Мэг, что тут творится, – холодно заметил Чарльз Уоллес. – Вы до смерти напугали Мэг, сдернув ее с места вот так, без подготовки!
– Finxerunt animi, raro et perpauca loquentis , пропела миссис Кто. – Гораций. «Редко и мало ведь я говорю, но тебе не мешаю».
– Миссис Кто, я бы очень попросил вас прекратить все цитировать! – с неожиданной яростью воскликнул Чарльз Уоллес.
– Чарльз, милый, но ей всегда так трудно облекать свои мысли в слова! – вмешалась миссис Что-такое, кокетливо поправляя свой паланкин. – И чтобы не ошибиться, ей приходится прибегать к цитатам.
– И к тому же нам не следует терять чувство юмора, – добавила миссис Которая. – Единственный спо-особ справиться с чем-то слишком тяжелым – воспринимать это немного легче.
– Вот только для Мэг это может оказаться не по силам, – вздохнула миссис Что-такое. – Вряд ли она сумеет поверить в то, что нам не до шуток!
– А как насчет меня? – спросил Кельвин.
– Ты ведь не боишься за жизнь своего отца, – ответила ему миссис Что-такое.
– Но здесь и Чарльз Уоллес?
– Чарльз Уоллес сам все знает, – хотя и скрипучий, как проржавевшие дверные петли, голос миссис Которой каким-то образом выразил самую настоящую гордость. – Чарльзу Уоллесу известно гораздо больше, чем то, что имеет отношение к его отцу. И Чарльз Уоллес знает, что стоит сейчас на кону.
– Но помните, – вмешалась миссис Кто. – ‚ ’ . Еврипид. «Ничто не является безнадежным, мы должны надеяться на все».
– Но где мы сейчас, и как мы сюда попали? – спросил Кельвин.
– Уриэль, третья планета в системе звезды Малак в спиралевидной туманности за номером 101 по каталогу Мессера.
– По-вашему, я должен в это поверить? – фыркнул Кельвин.
– Как тебе угодно! – холодно парировала миссис Которая.
Однако Мэг нутром чувствовала, что, несмотря на свой дикий вид с этой ручкой от метлы, миссис Которая заслуживает полного доверия.
– Но по сравнению со всем, что уже случилось, это выглядит не таким уж невероятным.
– Ну тогда объясните мне на милость, как нас угораздило здесь оказаться? – от возмущения Кельвин так побледнел, что веснушки у него на лице проступили особенно ярко. – Даже если бы мы двигались со скоростью света, нам потребовалась бы целая уйма времени, чтобы сюда попасть!
– Ох, деточка, мы вовсе не путешествуем с какой-то там скоростью, – заверила его миссис Что-такое. – Мы просто проходим через тессер. Или, по-вашему, через трещину.
– Что за чушь? – удивился Кельвин.
А Мэг вдруг задумалась, не имеет ли этот тессер отношение к маминому тессеракту? Она уже открыла было рот, чтобы задать вопрос вслух, но тут миссис Которая начала свои объяснения, а это, знаете ли, была не такая дама, которую легко мог перебить всякий желающий.
– Миссис Что-такое слишком молода и наивна.
– Она все еще верит, что вещи можно объяснить словами, – добавила миссис Кто. – Qui plus sait, plus se tait. Это по-французски, знаете ли. «Чем больше знаешь, тем больше молчишь».
– Но вам все равно придется использовать слова для Мэг и Кельвина, – напомнил миссис Кто Чарльз Уоллес. – Если вы уж притащили их сюда, они имеют право знать обо всем, что происходит!
Мэг обратилась к миссис Которой. Ее так волновал этот вопрос, что на время тессеракт вылетел у нее из головы.
– Мой папа тоже здесь?
– Нет, он не здесь, Мэг, – покачала головой миссис Которая. – Пусть миссис Что-такое попробует тебе объяснить. Она та-ак молода, что этот ваш язык слов дается ей легче, чем нам с миссис Кто.
– Мы задержались в этом мире, – снова заговорила миссис Что-такое, – чтобы более-менее перевести дух. А заодно показать вам, с чем придется иметь дело.
– Но как же папа? Он цел? – спросила Мэг.
– На данный момент – да, моя хорошая. И мы здесь отчасти из-за него тоже. Но ты поймешь, что он – лишь одна из причин.
– Ну так где же он? Пожалуйста, отведите меня к нему!
– Мы не можем. Пока не можем к нему попасть, – вмешался Чарльз. – Мэг, потерпи!
– Но я не могу терпеть! – взорвалась Мэг. – Я никогда ничего не терпела!