Трэш-разбор полетов. Лед у подножья
Шрифт:
К слову сказать, главными фаворитами гонки оказываются некие братья Крэйги (я даже не стану предполагать, выдумал ли автор эту фамилию сам, или же, как в случае с президентом России, взял ее у голливудского актера), один из которых имеет "эффектный шрам на половину левой руки". В целом понятно, что хотел сказать автор, но звучит донельзя коряво. "Половина лица" еще понятно, но руки... Такое ощущение, будто речь идет о культе, обрубке.
"Мишель присела рядом с долговязым парнем. Она обошла весь лагерь, но так и не нашла ни одного человека, желавшего направиться
Автор, ну зачем этот восклицательный знак в конце?! Я вот вообще в этом предложении никакой экспрессии не вижу. А еще - "попутно открещиваясь" от чего? Иногда возникает ощущение, что автор просто лепил в свой текст слова "покрасивше", "шоб было".
"Раз делать нечего, а попусту слоняться по дюнам казалось совсем угрюмым удовольствием, то можно и на гонки посмотреть. Вот и выбрала Мишель местечко в тени, где ее будет не так хорошо видно. А то мало ли, подумает еще Эллисон, что она пошла на попятную. А вот нифига!"
Еще одно наблюдение, касающееся абсолютно всех текстов Миднайтера: мысли персонажей у него не отделяются от авторской речи ВООБЩЕ НИКАК. Как будто о существовании кавычек он совсем не знает. А ведь это очень важное условие для текста. Кому принадлежит восклицание "А вот нифига!"? Если самой Мишель, то неужели так сложно было оформить это все как ее мысли? А если же автору... Впрочем, у Миднайтера это не играет существенной роли, ибо в дальнейшем еще будут встречаться моменты, где в явно авторской речи присутствует весь спектр лексикона среднестатистического российского тинейджера (без мата, к счастью). Вы только представьте такое в произведениях классиков!
"Первый круг остался за Крэйгом-старшим. Младший в соревнованиях не принимал участия. Правда, долговязый парень сказал, что на крупных соревнованиях они пилотировали машину вместе. Покрутив головой по сторонам, Миша не заметила его следов".
Последняя фраза очень коряво построена, в этом случае лучше будет выглядеть "следов его присутствия" или же просто "не заметила младшего".
"Машины проносились с пушечной скоростью. Мелькали разноцветные огни, смазывались до неразличимых цветных полос бока машин. Постепенно и толпа привыкала к этому безумству, оживленно жестикулируя и крича. Уровень адреналина поднялся в крови гонщиков, проходящих вираж за виражом. Но они оставались хладнокровными, следящими за дорогой, в то время как возбуждение передалось зрителям. Мишель не представляла гонщиков заведенными, позабывшими об осторожности, скорости и соперниках".
Первое: откуда Мишель может знать об адреналине в крови гонщиков, при том, что они выглядят хладнокровными? Разве что "всевидящий автор" опять шалит. И второе: с какой стати Мишель "не представляла гонщиков заведенными"? Что имеется в виду - что она не знала о том, что гонщики вообще могут волноваться? Или просто поражалась их хладнокровию во время гонки? Тогда к чему вообще упоминание об адреналине в их крови?
К слову
"Второй круг заставил многих разинуть рты от удивления. Наверное, такое случалось нечасто в истории гонок. Братец Крэйг, наверное, тоже ошалел. Второй круг выиграла Эллисон, вильнув задом прямо перед машиной бессменного лидера. Такую обиду он вряд ли мог проглотить".
Дважды повторяется "второй круг" и "наверное" в соседних предложениях. Звучит не норм.
"- Давай, детка, дерни его!
– прокричал долговязый, а Мишель покраснела. Все-таки у Эллисон есть талант, так может, не стоило так сильно давить на нее? Подумаешь, детская шалость, пусть порезвится... С наступлением темных времен о них придется забыть".
Во-первых, что значит "так сильно давить"? Долговязый всего-то одну короткую фразу выкрикнул, и не факт, что Эллисон его вообще услышала. Во-вторых, непонятно, при чем здесь "талант" и "детская шалость". В-третьих, "о них придется забыть". О чем "о них"?
"Долговязый поднялся и принял хлопать в ладоши. Пока он заводил толпу, Миша взяла оброненный им бинокль и принялась вглядываться вдаль. Половина третьего круга осталась позади, как вдруг... мелкий Крэйг промчался перед машиной Эллисон, а затем ее паромобиль завертело и выбросило на обочину. Крэйг старший финишировал первым.
– И призовой фонд отходит братьям Крэйгам!
– оповестил организатор, направляясь к машине победителя".
У меня такой вопрос: почему никто, кроме Мишель, не заметил этого младшего Крэйга, когда он что-то сделал с машиной Эллисон? Что, ни у кого из зрителей больше не было бинокля? Так это еще полбеды, ранее нам сообщали, что Крэйги выиграли подряд 43 гонки! Если хотя бы в одной из них они считерили, то неужели этого действительно не заметил ни один из многих зрителей? А если они до этого выигрывали честно и решили провернуть свой трюк лишь с Эллисон, то это просто сраный рояль в кустах и не иначе.
И да, как вы наверняка поняли, у младшего Крэйга также имеется сверхспособность. Догадываетесь, чем закончится эта глава?
Что ж, девушки решают раскрыть перед всеми читерство Крэйгов, и с этой целью Мишель подходит к братьям, прикинувшись их фанаткой.
"- Здравствуйте, - Миша обворожительно улыбнулась.
– Я хотела бы получить ваши автографы. Я собираю огромнейшую коллекцию автографов звезд гонок. У меня есть автографы и Макса Белого, и Космоса, и Пчелы. Не хватает ваших".
+1 к нелепым отсылкам.
Итак, Мишель будто бы случайно касается головы младшего Крэйга и, естественно, перенимает его способность к быстрому бегу. Однако внезапно встает вопрос: каким же образом вызвать эту силу?
"Первая теория моментально пришла в голову. Ветер. Мишель помахала левой рукой и почувствовала, как она начала набирать скорость".
Ох, автор, пощади мое больное воображение! Ну или хотя бы научись строить фразы так, чтобы было понятно, о ком идет речь: о руке или о Мишель.