Третья степень
Шрифт:
– Вы сказали, что звоните из Сан-Франциско?
– Да.
Он немного помолчал.
– Знаете, он сейчас находится в вашем городе... Джеффри Стэнцер должен выступить на встрече представителей "большой восьмерки". Если не ошибаюсь, его выступление запланировано на сегодняшний вечер.
Боже мой, значит, Дэнко в городе и может убить всех участников конференции.
Глава 102
Чарлз Дэнко стоял у входа во Дворец Почетного легиона, освещенный яркими огнями, испытывая некоторую
Все, кто хорошо знал его в последние годы, немало удивятся тому, что он выступает на таком авторитетном форуме, как встреча "большой восьмерки". Джеффри Стэнцер много лет жил замкнуто, занимаясь исключительно научной деятельностью и всячески избегая публичных мероприятий. И все это ради того, чтобы не привлечь внимания полиции. Но сегодня вечером он удивит сограждан не только своим выступлением. Все его научные теории и анализы не значат ровным счетом ничего по сравнению с тем, что он собирается совершить. Сегодня он перепишет историю страны.
И самое забавное, что полицейские, сбившиеся с ног в тщетных поисках таинственного Огаста Спайса, сами же пропустили его на эту важную встречу. Он даже вздрогнул от охватившего его возбуждения, крепко прижав к себе кожаный брифкейс, в котором хранился его доклад, включавший анализ эффективности иностранных инвестиций на рынках труда в развивающихся странах. Многие сочли бы этот материал делом всей его жизни. Но что они знают о нем? Эти тупицы понятия не имеют о его настоящей жизни.
Дэнко посмотрел на охранников в строгих черных костюмах, которые тщательно проверяли карманы и сумки приглашенных экономистов, дипломатов и их разодетых жен. "Я мог бы убить всех этих людей, – подумал он, – и непременно сделаю это при первом же удобном случае".
А почему бы и нет? Все эти люди приехали сюда, чтобы в очередной раз перекроить экономическую карту мира и навязать свою волю тем странам, которые не могут с ними соперничать или просто отстоять свои национальные интересы. "Кровопийцы, – подумал он, – жалкие и низкие существа. Все вы заслуживаете смерти, как Лайтауэр и Бенгозиан".
Он встал в очередь на вход в главный зал и вскоре прошел мимо огромной статуи "Мыслителя" Родена. Еще через минуту Дэнко предъявил свое приглашение привлекательной женщине в длинном вечернем платье. Наверное, тоже из ФБР, а под этим роскошным платьем наверняка спрятан пистолет "глок". "Цыпленок с пенисом", подумал он.
– Добрый вечер, сэр, – приветливо улыбнулась женщина и сверила его имя со списком приглашенных. – Приношу извинения за некоторые неудобства, профессор Стэнцер, но мы должны осмотреть брифкейс. Прошу вас, пройдите к сотруднику безопасности.
– Разумеется, – понимающе кивнул он. – Здесь только мой доклад. – Он передал кейс офицеру, а потом, вытянув вперед руки, терпеливо ждал, пока его с головы до ног ощупывали металлодетектором. Проведя несколько раз прибором по его одежде, сотрудник безопасности задержался на месте внутреннего кармана пиджака.
– Что у вас там? – спросил он.
Дэнко вынул из кармана небольшой пластмассовый баллончик с этикеткой и рецепт, выписанный на его имя. Это устройство было последним шедевром Стивена Хардуэя, которым тот очень гордился. Бедный Стивен. Бедные Джулия, Роберт и Мишелл. Настоящие бойцы, такие же, как он.
– У меня часто бывают приступы астмы, – спокойно пояснил Дэнко и, закашлявшись, показал себе на грудь. – Это провентил. Я всегда беру его с собой перед публичными выступлениями. У меня есть рецепт.
Охранник внимательно смотрел на баллончик. Дэнко с любопытством наблюдал за ним. Да, Стив поработал на славу. Кому сейчас придет в голову таскать с собой огнестрельное оружие или бомбу, если можно убить сотни людей с помощью небольшого баллончика, который умещается на ладони? "Уильям мог бы гордиться мной!" – подумал он.
– Можете проходить, сэр, – наконец-то сказал охранник, махнув рукой в сторону зала. – Желаю удачи.
– О да, я очень рассчитываю на нее сегодня, – подчеркнуто вежливо ответил Дэнко.
Глава 103
Я гнала свой "иксплорер" на бешеной скорости, проскакивая на красный свет. До Дворца Почетного легиона было рукой подать, но если учесть оживленное уличное движение, то мне предстояло ехать еще минут десять, не меньше. Я набрала номер Молинари, однако его телефон был отключен.
Тогда я попыталась связаться с шефом, но его секретарша сказала, что он находится среди участников конференции.
– Понимаете, – добавила она, – с минуты на минуту туда приедет вице-президент, поэтому шеф тоже там.
– Послушайте меня внимательно! – закричала я в трубку, остервенело крутя руль, чтобы обогнать ползущие впереди машины. – Немедленно найдите Траккио или Молинари! Мне плевать, с кем они разговаривают в данный момент! Дайте им этот телефон! Речь идет о национальной безопасности! Да поживее!
Я посмотрела на часы. Бомба могла взорваться в любой момент, а в нашем распоряжении была только фотография предполагаемого преступника тридцатилетней давности. Я не была уверена в том, что смогу узнать его в толпе.
Несколько минут показались мне целой вечностью. Наконец в трубке раздался голос Молинари.
– Джо, – закричала я, – слушай меня и не перебивай. Чарлз Дэнко сейчас находится в большом зале! Он проник туда в качестве одного из докладчиков под именем Джеффри Стэнцера! Я приеду через несколько минут, но очень боюсь, что будет слишком поздно! Джо, постарайся его задержать!
Мы быстро обсудили все возможные варианты действий. Конечно, можно было попросить всех покинуть здание, объявив по радио о реальной угрозе взрыва, но Молинари был решительно против. По его мнению, это могло спугнуть террориста и заставить его действовать по другой схеме или произвести взрыв раньше времени.