Третья тайна
Шрифт:
Килпатрик смотрела, как ее грудь поднялась и опустилась еще четыре раза, а потом замерла.
Мерси в оцепенении держала руку Оливии и слушала рыдания Морриган.
2
– Извините, что забрал вашу одежду, спецагент Килпатрик, – пробормотал шериф округа Дешутс, когда Мерси, переодевшись в спальне Морриган, бросила куртку, свитер и джинсы в принесенный им бумажный пакет.
– Ничего страшного, у меня всегда есть запасная.
Едва Мерси взглянула на свой окровавленный свитер, то поняла, что следователи захотят получить в качестве
Мерси стояла и смотрела прямо перед собой, пока молодой человек кружил вокруг нее, делая снимки. Он придвинулся ближе, чтобы сфотографировать ее лицо, и Килпатрик с трудом подавила чувство вины, подступившее к горлу: она не смогла спасти Оливию. Криминалист неловко попросил у нее разрешения отрезать прядь волос. Мерси кивнула, наблюдая, как ее длинные темные волосы, слипшиеся от запекшейся крови, скользнули в приготовленный конверт. Криминалист достал тампон, смочил и приложил к лицу Килпатрик: на нем запеклась кровь Оливии. Высыхающая кровь стала стягивать кожу, и Мерси машинально царапнула ее ногтем, прежде чем поняла, что это. Так что кровь все еще оставалась у нее под ногтями даже после того, как криминалист соскоблил ее со щеки.
Я сделала все, что смогла.
Мерси смотрела, как шериф запечатывает пакет, и по ее телу пробежала дрожь. Он бросил на нее быстрый сочувственный взгляд.
Она и раньше видела смерть. Ей даже довелось держать за руку умирающего брата.
Но тут все иначе. Желание Оливии ощущать человеческое тепло в последние минуты жизни, не оставаться в одиночестве – от всего этого сердце Мерси разрывалось.
Она никогда не забудет этой сцены.
После смерти Оливии Килпатрик сидела рядом с ней еще несколько минут, а потом усадила Морриган к себе на колени и просто держала ее, пока та не перестала плакать и не заснула. Затем укутала девочку в толстую куртку, отнесла ее по снегу обратно в свой «Тахо» и ехала до тех пор, пока у сотового не появился сигнал. Измученная Морриган дремала на заднем сиденье, уронив голову на грудь. Мерси доложила о смерти женщины и попыталась проехать обратно. Ей пришлось разбудить Морриган, чтобы узнать, куда двигаться дальше. Девочка оказалась права: ведущая к ее домику извилистая боковая дорога тянулась целую вечность.
Теперь окружной детектив Эван Болтон ждал Мерси в гостиной дома Оливии. Детектив был молод – наверное, моложе Мерси, – однако смотрел устало и цинично, словно повидал все ужасы на свете. Прибыв на рассвете, он молча выслушал краткий рассказ Килпатрик и задал совсем немного вопросов. Но она нутром чуяла, что он сразу схватил суть дела. Когда Мерси подошла, в карих глазах Болтона мелькнуло сочувствие. Несомненно, после бессонных суток она выглядела неважно.
– Где Морриган? – спросила Мерси Эвана.
– Показывает одному из шерифов своих цыплят и коз.
Килпатрик слегка расслабилась. Она не выпускала девочку из виду последние четыре часа, пока они ждали ответа от полиции Дешутс. Выглянула в окно и увидела, как криминалист фотографирует ее новенький фэбээровский «Тахо». Там тоже была кровь. Измотанная Мерси и не заметила, как кровь Оливии попала на куртку Морриган и на машину.
Шорох за спиной
– Хотите допросить меня прямо сейчас? – предложила Килпатрик.
– Знаю, вы давно не спали, но мне нужно услышать историю в подробностях, пока они свежи в вашей памяти.
Что ж, его можно понять.
– Кто-нибудь связался с матерью Морриган?
– Пока нет. На телефонном номере, который дала девочка, стоит автоответчик.
– А Морриган не говорила, где ее мать?
– Сказала, что уехала в город. Когда ее спросили, надолго ли, ответила, что понятия не имеет. Может, на неделю, может, на день.
Мерси нахмурилась:
– Когда приедет служба опеки?
Детектив тоже помрачнел:
– Мы занимаемся этим вопросом.
– Значит, у нас есть время поговорить, потому что я никуда не уеду, пока не решат, что будет с Морриган. Когда появится судмедэксперт?
Детектив приподнял брови:
– В течение часа. Мне казалось, это я должен задавать вопросы…
– Где проведем допрос? – Мерси оглядела переполненную гостиную.
Теперь, когда в окна проникал дневной свет, стало видно, что в комнате прибрано, хотя мебельная обивка была залатана, а ковры в нескольких местах стерлись почти до основы. У кухонных шкафчиков не хватало нескольких дверец, но посуда стояла на полках идеально ровными стопками.
– Пойдемте наружу, – предложил Болтон.
Они вышли из тесного дома. Мерси глубоко вдохнула ледяной воздух и подняла глаза на заснеженные сосны на фоне ясного голубого неба. Наверное, сейчас нет и двадцати градусов.
Три дня назад на эти места обрушилась снежная буря, из-за чего быстро образовался шестидюймовый слой снега. С тех пор каждый день стояла восхитительно ясная, но пронизывающая до костей погода. Типичная зима в Центральном Орегоне.
Мерси просто обожала такую погоду.
Она вытащила перчатки из карманов толстой куртки, подвела детектива к небольшой деревянной скамейке и стряхнула снег. Килпатрик уже переоделась в теплые штаны, рубашку с длинными рукавами и зимние сапоги – все из багажника «Тахо», где всегда хранилась запасная одежда на всякий случай. Она присела, радуясь, что на ней толстые штаны. Детектив, последовав ее примеру, вынул из кармана миниатюрный диктофон и маленький блокнот. Синяя куртка Болтона оказалась почти под цвет неба, контрастируя с мрачной атмосферой этого утра, – приятная мелочь. Мерси же, как обычно, была с головы до ног в черном.
– Вы сказали, что ехали обратно в город из своего домика, – начал Болтон. – Где он находится?
Мерси назвала адрес.
– Я ехала минут десять, прежде чем увидела Морриган. Так что отсюда недалеко.
– Вы часто ездите в три часа утра?
– Вообще-то да.
Болтон занес карандаш, выжидающе глядя на собеседницу:
– Почему?
– Мало сплю. Здесь я расслабляюсь.
– Вы живете в Бенде, – заметил он. – Путь сюда явно неблизкий.
– Когда как. Зависит от загруженности дорог. – Мерси была не в настроении излагать в подробностях свои ночные привычки.