Трибунал для Валенсии
Шрифт:
Примерно через час о трагедии уже проведали все члены группы, прибывшие на курорт вместе с Олегом. Женщины собрались вместе. У Евы в глазах стояли слезы, хотя она явно ревновала Нину к своему другу и вообще заметно с нею конкурировала. Алла тоже всплакнула, и лишь Лена выглядела спокойной, хотя тоже расстроилась. Мужчины, как ни странно, отнеслись к убийству Нины более эмоционально. Тигран прорывался к трупу, но его не пустили сотрудники полиции. Вадим курил одну сигарету за другой и ни с кем не общался. Аркадий был настолько потрясен, что рухнул в кресло и закрыл лицо руками. Одним словом, известие о смерти Нины вызвало у всех, кто приехал вместе с ней в Испанию,
Примерно около четырех часов дня в отеле появился комиссар полиции Луис Корвальо — лысоватый мужчина среднего роста с заметным брюшком, мясистыми щеками и крупным носом. Комиссар слыл хорошим полицейским и известным гурманом. Его отличали от многих коллег огромный опыт, хорошее знание людей и при столь нелегкой профессии постоянная доброжелательность. К тому же выяснилось, что он хорошо знает Фредерика Миллера, с которым познакомился более тридцати лет назад. Комиссар потребовал предоставить ему отдельную комнату и пригласил Миллера для беседы. Миллер познакомил Корвальо с Дронго и попросил разрешения прийти на встречу вместе с ним. Комиссар охотно согласился. Он слышал о расследованиях Дронго в Севилье, Алгарве, Чиклане, Лиссабоне.
Они собрались втроем в небольшой комнате, оперативно выделенной комиссару менеджером отеля. Корвальо не выносил дыма, однако он разрешил Миллеру достать его любимую сигару.
— У меня не так часто бывают такие известные свидетели, — с чувством произнес он и, прежде чем приступил к делу, принялся расхваливать ресторан «Дюна». — Если бы вы знали, как вкусно там готовят морепродукты. Просто потрясающе. Особенно паэлью с креветками. Я думаю, здесь, в «Дюне», самые вкусные креветки.
— Мы их попробовали, — вежливо сообщил Миллер. — Причем вместе с нами их вчера пробовали и друзья убитой, с которыми она приехала.
— Мне сказали, что она прилетела сюда со своим другом, — сразу же сменил тему разговора комиссар. — Я намерен его задержать.
— Вы считаете, что он виновен в смерти несчастной молодой женщины? — спросил Миллер.
Дронго благоразумно предпочел промолчать.
— Во всяком случае, у нас для этого есть все основания, — ответил комиссар, недовольно покосившись на сигару Миллера. — Он приехал вместе с ней, вчера между ними произошел крупный скандал, она даже сняла другой номер, чтобы не оставаться с ним. Возможно, женщина его боялась или даже подозревала, что он может ее убить. Утром вся группа русских туристов, с которыми эти двое сюда приехали, отправилась на экскурсию в Валенсию. Все, кроме этой парочки. Он остался в отеле, хотя уверяет, что ходил в Эл-Салер, а потом ее нашли убитой и орудие убийства лежало у него на столе…
— Это мы положили разбитую статую античного героя на стол, — вставил Дронго.
— Но вы достали ее из чемодана, — напомнил Корвальо. — Во всяком случае, именно так мне рассказывал сеньор Миллер. А это значит, что у меня есть абсолютно все основания, чтобы задержать друга пострадавшей по подозрению в убийстве. И по вполне обоснованному подозрению.
Ни один комиссар полиции на всем побережье не оставит на свободе человека, против которого столько улик.
— Вы абсолютно правы, — неожиданно заявил Миллер, и Дронго изумленно посмотрел на него. — На вашем месте я поступил бы точно так же. Но у вас есть преимущество перед всеми остальными. И очень большое преимущество, сеньор комиссар. В этом расследовании вы противостоите убийце не в одиночку, а вместе с нами. Если в мире есть пять лучших экспертов по расследованию преступлений, то двое из них сейчас перед вами. И я полагаю, вы можете
— Спасибо, — отозвался комиссар и тяжело вздохнул: — Но я его все равно должен задержать.
— Не торопитесь, — вмешался Дронго. — Будет лучше, если вы подождете хотя бы один день. А мы за это время постараемся понять, кто именно мог совершить это преступление. Дело в том, что убитая взяла из сейфа своего друга крупную сумму денег и ценности, которые он ей подарил. Смею думать, ценности были на достаточно большую сумму. Ее могли убить из-за них.
— Вы противоречите сами себе, — заметил комиссар. — Если она украла деньги и ценности господина Базурова, значит, у него была веская причина ей отомстить.
— Не думаю, — возразил Дронго. — Совершив преступление, он не стал бы так демонстративно искать ее по всему отелю, устраивать скандал в холле при свидетелях и, уж конечно, не воспользовался бы для убийства сувениром из своего чемодана. Базуров достаточно умный человек, чтобы этого не делать. И достаточно богатый, чтобы нанять хорошего адвоката, который сразу докажет его алиби.
— Что вы хотите сказать? — нахмурился Корвальо.
— Нам господин Базуров рассказал, что он отправился в Эл-Салер пешком, там зашел в местный бар, выпил пива. Обратно приехал на такси, номер которого могли запомнить в баре или в отеле. Если адвокат сумеет найти водителя этого такси и поговорить с барменом, боюсь, что вам придется извиниться перед задержанным и отпустить его. Так зачем же задерживать, если все равно предстоит отпускать?
Комиссар тяжело посмотрел на Дронго, потом перевел взгляд на Миллера.
— У вас будут сутки, чтобы найти убийцу, — решил он, — ровно двадцать четыре часа. Если завтра в четыре часа дня вы не скажете мне, кто убил сеньору Ступникову — я правильно называю ее фамилию? — то я начну проводить расследование по собственному плану. И тогда никакой адвокат не сможет меня остановить.
— Сутки? — переспросил Миллер.
— Больше дать не могу. Все побережье считается исключительно туристической зоной, а вы знаете, как правительство относится к любым чрезвычайным происшествиям, направленным против наших гостей. Туризм — одна из основных статей нашего бюджета. Я обязан доложить о случившемся самому министру. Только сутки, сеньор Миллер, и ни секундой больше. Я не смогу объяснить, как при наличии в отеле собственной службы безопасности и стольких полицейских здесь произошло убийство. Меня просто не поймут.
— Он прав, — согласился Миллер, взглянув на Дронго, — значит, мы обязаны принять этот вызов. На самом деле задача совсем не такая сложная. Убийцу нужно найти из семи подозреваемых. Это не так уж трудно.
— Почему из семи? — нервно спросил комиссар. — Насколько я знаю, там шесть человек — три пары. Откуда вдруг взялся седьмой подозреваемый?
— Сам господин Базуров, — пояснил Дронго. — Мы не имеем права снимать с него подозрение, пока не доказана его невиновность. В таких случаях лучше проверить всех, чем кому-то доверять.
— Вот и понимай после этого вас, сыщиков, — буркнул комиссар, поднимаясь. Он еще раз недовольно покосился на сигарный дым, клубами плававший над головой Фредерика Миллера. Затем кивнул в знак прощания и, выходя из комнаты, повторил: — Сутки.
Дронго подумал, что сигарный дым, наверное, уже распространился в коридоре.
— Итак, — начал Миллер, — значит, вы тоже считаете, что подозреваемых семеро? Скажите, а вы ничего подозрительного не заметили во время поездки с этой странной группой?