Тридцать девять с небольшим. Книга первая
Шрифт:
– Припрутся рано утром, шумят, выражаются нецензурно, в общем, ведут себя некультурно, – рассказывала вторая голова.
– Утверждают, что в жизни всегда есть место для подвига, а сапоги пыльные и горчат, видите ли почистить некогда им, героическими делами заняты, и от кольчуги изжога на весь день, – вторила ей первая голова.
– И не согласные мы с ними по политическим соображениям, от этого несварение желудка бывает, – огорчённо подвела итог третья, громко чихнув.
Даа, не те нынче времена, не те. Скучно живём, нет места для чуда в каждодневной рутине.
Глава 3
Булочки с пикантной начинкой
Сегодня в большом зале собраний, уютно расположенном у подножия Большого дуба, за овальным столом заседали самые уважаемые люди города, с которыми мы ближе познакомимся
Собравшимся предстояло принять очень важное решение: нужно было сообща выбрать из жителей города двоих и отправить их в опаснейшее путешествие. Естественно, во избежание паники всё должно пройти без лишней суеты и в строжайшей секретности. Уважаемые люди шумели и спорили, часто уходя от темы собрания к хранению репы зимой, заготовке сена и зерна, даже уделили большой отрезок времени для обсуждения новых булочек пекаря: «С пикантнейшей начинкой», – как заявил всем розовощёкий пухлый казначей. В жизни-то оно как бывает – каждый делает то, что лучше всего получается; работать всякий дурак умеет, а вы попробуйте с умным лицом просидеть весь день! То-то же, нелегко это, особенно перед обедом.
Звонкой трелью недовольного соловья выделялся из общего гама голос мисс Клю: «Он безответственный, – перекрикивала она шум, – ему нельзя доверить серьезное дело! Ему бы только фокусами людей дурить и не соблюдать технику пожарной безопасности. Рабр не подходит!» – подвела она черту и, грозно стукнув маленьким кулачком по столу и воинственно вздернув маленький носик, грациозно чмякнулась на стул. Эмоциональная речь мисс Клю по какой-то, пока ещё не известной нам, причине вызвало лишь сдержанные улыбки у присутствующих на собрании граждан. Обычно к её мнению в городе прислушивались, а некоторые даже немного побаивались, ведь она была, как бы это правильно сказать, полиция нравов, неусыпно следящая днём и немного ночью, чтоб граждане Города У Большого Дуба морально не разлагались. Чего только стоит случай, когда столяр Вжиу-Младший, видно, заскучав от семейной жизни, загрустив от сдобы и грибного супа, от чудеснейших щавелевых пирогов – ммм, просто закачаешься… и вот он, – вы только подумайте! – захотел развестись со своей женой, достопочтенной миссис Вжиу Тильдой. По мнению горожан и тем более мисс Клю, миссис Вжиу Тильда являла собой эталон примерной жены, ведь, как мы знаем с вами, мой дорогой читатель, окружающим всегда виднее, как нам жить и с кем. Ой, что тут началось!.. Под неусыпным руководством мисс Клю, у которой был план и, как показало время, она его строго придерживалась, начался прессинг бедного столяра по всем флангам; мисс Клю позаботилась о том, чтобы даже во сне его мучали кошмары. В итоге удачно задуманной и ювелирно проведенной кампании сидит сейчас мистер Вжиу-Младший, седой от счастья, пережевывает чудесный щавелевый пирог не менее тридцати раз, как заботливо советует ему достопочтенная миссис Вжиу Тильда, запивая вкуснейшим и полезнейшим клюквенным компотом. Его голову покинули непристойные мысли, судя по выражению лица прихватив с собой за компанию и обычных немного.
– Да, по мнению уважаемой мисс Клю, Рабр не идеально подходит для этой миссии, – сказал мэр города, явно тщательно подбирая слова, – но мы можем дать ему в придачу писаря. Он начитан, образован и собственно мистер Пиу в древних книгах и обнаружил первые знаки приближающейся беды.
В зале воцарилась тишина, лишь мисс Клю ёрзала на стуле и искала глазами поддержки. Но собравшиеся либо перешёптывались, либо отводили глаза.
Голосование было быстрым, каждый из присутствующих понимал, что если не выбрать предложенных кандидатов, следующим в списке возможно окажется кто-то из них, к тому же подходило время вечернего чаепития, да ещё с новыми пикантными булочками, пропустить которое для присутствующих в зале было само по себе трагедией. Так что, несмотря на молнии, которые метала из глаз мисс Клю, проголосовали большинством за Рабра и Пиу.
Решили сообщить им тотчас и вручить рекомендательное письмо с гербовой печатью для хранителя горы с просьбой оказать всяческое содействие двум избранным. Выход назначили на завтра, так что, хотели или нет, Рабр и Пиу добровольно-принудительно стали героями, о которых будут слагать легенды, воспевать в песнях и, если сильно повезет, назовут их именем какой-нибудь салат или торт.
Глава 4
Сборы
У Рабра сборы заняли немного времени. Нахлобучив поглубже соломенную шляпу, придирчивым взглядом модельера оценив длинное рубище на предмет больших дырок, топнув ботами, чтоб стряхнуть пыль, взяв корягу-посох, подперев дверь бревном и загадочно взглянув на закат, двинулся бы в путь какой-нибудь волшебник в других мирах. А наш с вами общий знакомый подошёл к шкафу, постучал в него и позвал:
– Никифор Иванович!
Шкаф ответил нахмуренной тишиной. Рабр, откашлявшись, позвал ещё раз:
– Никифор Иванович!..
Из-за резной дверцы раздался недовольный голос:
– Чего надобно?
– Два костюма: парадно-выходной и походный, несколько комплектов нижнего белья, носков пять пар и три носовых платка!
– Ходят тут, ходят, переодеваются несколько раз на дню, – проворчал голос из шкафа.
Но спустя минуту приоткрылась дверца, и то, что просил Рабр, уложенное аккуратной стопкой, легло ему в руки.
– Спасибо, Никифор Иванович, – сказал волшебник.
– Всегда пожалуйста, – ответил голос из шкафа.
Этот шкаф с молью Никифором Ивановичем внутри достался волшебнику от дедушки. Моль вёл себя уверенно-надменно, рабочее место содержал в полном порядке, и только раз в году из шкафа доносился сильный шум и песни, исполняемые по принципу «от души». На утро всё стихало, жизнь входила в обычное русло, исчезало лишь несколько левых носков. По утверждению Никифора Ивановича, в этот день Праздник работников быта и он имеет полное право отдыхать культурно. В первое празднование ещё молодой и горячий Рабр хотел утихомирить разбушевавшееся насекомое. В самый разгар веселья он постучал в дверь шкафа и в довольно ультимативной форме, не лишённой витиеватой литературной пикантности, попытался высказать недовольство поведением жителя шкафа. Но то ли моль не был столь образован, чтобы понять глубину мысли, то ли Рабр слишком углубился в описание тишины и её благостное влияние на психику… У нашего ещё юного друга вдруг посыпались искры из глаз и калейдоскопом поплыли картинки, сменяя друг друга: лето, Рабр маленький, босоногий бежит по улице за улетающим воздушным змеем, пытаясь его сбить, кричит заклинания и машет волшебной палочкой, но, поскользнувшись, испепеляет шляпу на голове почтальона. Так быстро письма ещё не перемещались по Городу у Большого дуба; в этот день наш юный волшебник убедился два раза, что скорость движения информации не зависит от расстояния: первый раз на примере с почтальоном, а второй – когда дед объяснил, что Рабр поступил плохо на примере достаточно удаленной точки от головы и ремня. Калейдоскоп сделал оборот. Вот он сидит с дедушкой на лужайке, невдалеке меж деревьев голубеет озеро, тихо, вокруг лишь ветерок щекочет травку… «Ты, главное, верь в хорошее, – проговорил дед, взъерошив большой сильной рукой волосы на голове внука, – мир такой, каким ты его видишь, – и, немного подумав, добавил: – ты того, с Никифором Ивановичем не ругайся, он тебе ещё сильно поможет». Улыбнувшись своим мыслям и почесав правую скулу, дед добавил: «Левый хук у него силен». Посовещавшись, на том и порешили: Празднику работника быта быть!..
Рабр надел свой парадно-выходной костюм, а именно: твидовую нежно-коричневую тройку в крупную клетку, шляпу со средними полями, белую рубашку с расстёгнутой верхней пуговицей, лакированные чёрные туфли, небрежно обернул вокруг шеи шарф, ну и, конечно же, прихватил трость-зонт. А как вы думали, мой дорогой читатель, волшебники – они такие, могут себе позволить!
У мистера Пиу сборы происходили несколько иначе: он носился по своему дому, как вихрь, роняя всё на своём пути, в итоге его походный саквояж был наполнен книгами, картами и письменными принадлежностями. Ну а во внешнем виде изменения выражались только больше чем обычно взъерошенной шевелюрой и горящими жаждой приключений глазами.