Тридцать свиданий
Шрифт:
Иззи сделала глубокий вдох:
— Послушай… Я понимаю, что немного сорвалась с катушек с покупками. Но о богатстве я знаю только из телевизионных передач. Я решила, что все эти люди, которые говорят, что деньги не сделают меня счастливой, просто хотят, чтобы им досталось больше. У каждого человека свои тараканы в голове, свои страхи и недостатки…
Где-то в глубине души она это знала.
Ее серьезное выражение подействовало на Гарри каким-то чудесным образом, и его тело расслабилось.
— Наверно, трудно устоять перед всеми этими вещами, которых
— Эти несколько лет были просто замечательными.
Его низкий смех отозвался где-то глубоко у нее внутри.
— А теперь?
— Теперь я начинаю видеть смысл в том что делаю, а не в том, сколько зарабатываю.
Примерно то же самое пытался внушить ей и отец. Только он говорил: «Важно, что ты за человек, а не чем ты зарабатываешь на жизнь». Потому что… ну, потому что сам он не мог особо зарабатывать.
Авария с участием его грузовика и девять штифтов в позвоночнике решили это раз и навсегда.
Гарри внимательно посмотрел на нее:
— И это важно для тебя?
— Уважать свою ежедневную работу так же важно, как и уважать свой образ жизни. Или свой выбор. Или свои отношения.
Он кивнул, как бы соглашаясь, но потом заметил:
— Самоуважение не вернет тебе башню.
Иззи вздохнула:
— Она все равно уже занята.
— В самом деле?
— Там живет Айзек. Друг Алекса, с которым ты знаком. Но только на время, пока в его доме ремонт.
Мужчина. В ее комнате.
— Ты ведь знаешь, что можешь вернуться в «Бродмор» в любой момент? Мы найдем для тебя другое место. Другой отдел. Что-нибудь, что будет доставлять тебе удовольствие. И с повышением.
Она повернулась и посмотрела ему в глаза:
— Мое увольнение было связано больше со мной, чем с работой, Гарри. — Что бы она ни написала на стекле его кабинета. — Ты не можешь тут ничего исправить.
Правда, время, проведенное с ним, каким-то невероятным образом меняло ее. Слабые оборванные нити, свободно болтающиеся внутри ее, постепенно скручивались в крепкий надежный канат.
Гарри наполнил свой стакан из кувшина:
— Тогда за твоих новых клиентов. И независимость, которую они олицетворяют.
Иззи подняла свой стакан:
— И за самоуважение.
Глядя друг другу в глаза, они чокнулись.
— За самоуважение.
Самоуважение.
Да, он знал все об этом. Или о желании его добиться. Разве не для того он приехал в Лондон? Чтобы заслужить, заработать свое будущее, а не получить его на блюдечке с золотой каемочкой.
Квартира в «Воксхолле» была ценой, которую он заплатил за это. Как «хаммер» в свое время. Наследнику империи «Бродмор» был необходим надлежащий уровень безопасности, и эти шикарные апартаменты должны были оградить его от возможных мошенников. Его раздражало, что он не мог объяснить все это Иззи. Ей придется довольствоваться только частью правды.
Персональное водное такси к Кэнэри-Уорф и обратно стоило немалых денег, которых нормальный человек тратить
А эффективность и рациональность он ставил превыше всего.
Или он просто заблуждался? Может, это было такое же презрение, какое он испытывал к деньгам, занимавшим в его детстве место, предназначенное для любви? Они были бессмысленными, быстро расходуемыми.
В буквальном смысле.
Дома, в Австралии, деньги делали его популярным у женщин. Здесь привлекали клиентов.
Они придавали ему ценность.
Разве не так?
Жизнь в Лондоне это подтвердила. Без своей фамилии и финансовой поддержки отца он не сильно отличался от всех остальных сотрудников офиса. Оказалось, что без денег он был довольно заурядный. Не плохой, но ничего особенного. Основательный, но не выдающийся в работе, уверенный, но не впечатляющий в игре. Женщин, которые, как мотыльки, когда-то порхали вокруг Гаррисона Бродмора, почему-то не привлекал мир Гарри Митчелла. Профессиональная лесть тоже таинственным образом исчезла.
— Гарри.
Голос Иззи вернул его в реальность.
— Мне любопытно, почему мы ужинаем здесь, а не в шикарном ресторане в твоем доме.
— Вид там, может, и лучше, но еда здесь гораздо вкуснее. Ты разочарована?
— Нет. Я могу бесплатно насладиться видом и из твоей квартиры.
— Транжиры так не рассуждают.
— Ну, одно дело тратить, — она улыбнулась, — а другое — пускать деньги на ветер.
— Вращающийся ресторан, тоже деньги на ветер?
— Да, если там не готовят такой изумительный квай теов [2] .
2
Квай теов — блюдо малайской и сингапурской кухни из лапши.
— Мне нравится, что ты с таким аппетитом уплетаешь его.
— Ну… утренние пробежки придется увеличить, но я не собираюсь упускать возможность вкусно поесть.
— Я редко слышу такое от женщин за ужином.
Две морщинки, как скрещенные палочки для еды, появились у нее между бровями.
Она подцепила побольше лапши и сказала:
— Кристина обещала мне, что, когда я вырасту, у меня появятся формы. То же самое говорила школьная медсестра. И все мои подруги.
— Мы говорим о груди?
— Грудь, бедра, нормальный зад. Все детство я мучилась из-за своей костлявости, и соблазнительные женские формы должны были стать наградой.
— Я бы не назвал тебя костлявой. Как насчет «грациозная»?
Иззи наклонила голову, словно пробуя это слово на вкус:
— Это меня устраивает.
— Многие просто мечтают о твоем теле.
— Это потому, что многие не знают, что мне приходится ушивать все вещи, чтобы они не висели на мне как на вешалке.
— Я уверен, что в ту ночь мне удалось найти бедра.