Триггеры
Шрифт:
Он не позаботился захватить плащ — это стоило бы ему пары минут. Он пробежал мимо репортёров теленовостей, и один оператор повернул камеру ему вслед, выкрикивая вопросы — в конце концов, Дэррил был первым, кто вышел из здания за много часов — но с тяжёлой камерой он не мог угнаться за Дэррилом, который побежал вдоль самой длинной стороны здания больницы в сторону Ай-стрит, потом — сердце немного зачастило — на Эйч-стрит, а затем — уже вспотев — под Потомакское шоссе к Уотергейтсому комплексу. Отель, как он знал, находится от него по правую руку на Виргиния-авеню, и он продолжал бежать,
Аристократического вида белый мужчина за столом регистрации косо посмотрел на тяжело дышавшего Дэррила, однако тот показал удостоверение и хрипло сказал:
— Секретная Служба. В каком номере остановилась Бесси Стилвелл? — но ещё до того, как ему ответили, он вспомнил: номер 534. — Дайте мне копию ключа.
Портье на секунду засомневался, но потом запрограммировал ключ-карту и протянул её Дэррилу, сказав:
— Она только что поднялась в номер.
Дэррил взял карточку и рванулся к лифтам. Он вдавил кнопку вызова в стену и, ожидая, постарался перевести дух. Затем он поднялся на пятый этаж и…
…это, должно быть, она, в конце коридора, медленно удаляется от него; в застеленном коврами коридоре больше никого не было.
— Подождите! — крикнул он.
Она медленно повернулась к нему; Дэррил побежал к ней по коридору, тогда как она завозилась со своей сумочкой, пытаясь её открыть…
…и внезапно он понял, как это должно выглядеть с её стороны: поздно вечером в пустом коридоре здоровенный чернокожий мужик, пыхтя и отдуваясь, бежит прямо к ней.
В её руке оказался крошечный пистолет. Дэррил застыл на месте; он легко мог выхватить собственный пистолет и застрелить её — он не сомневался, что его рефлексы и меткость гораздо лучше, чем у неё — но вместо этого поднял руки.
— Миссис Стилвелл, — сказал он, надеясь, что то, что он знает её имя, немного её успокоит. Она уставилась на него; между ними было футов двадцать. Дэррил заметил знак «Не беспокоить» на соседней с ним двери. — Я агент Секретной Службы. Возможно, мы виделись сегодня в больнице.
И, произнеся это, он вспомнил, как она увидела его в первый раз. Она правда заметила его в больнице, и…
Что этот…
Дэррил был потрясён окончанием этой мысли, влетевшим в его сознание: Что этот ниггер тут делает?
И: Ничего хорошего, надо полагать.
И: Боже, это у него кровь на рукаве? Ну вот тебе и раз! На ножах с кем дрался или что. Из-за наркоты наверняка…
Он затряс головой и почувствовал, что приходит в ярость. Он хотел сказать, что это кровь президента, что он в ней выпачкался, пытаясь спасти его жизнь, и что она полна дерьма по самую маковку.
Бесси по-прежнему направляла на него пистолет, и по-прежнему выглядела насмерть перепуганной, потому что…
…потому что он — чёрный. Потому что он цветной. Потому что он…
Снова это чёртово слово.
Господи!
Она оглянулась через плечо, но, конечно, они никак не могла от него убежать; она
— Миссис Стилвелл, — сказал он, — пожалуйста, опустите пистолет.
Она опустила взгляд, будто удивившись тому, что маленький пистолетик оказался в её руках. Дэррил так и не спрятал своё удостоверение после того, как показал его портье внизу; он всё ещё было у него в левой руке, и он раскрыл его и выставил перед собой, а потом начал медленно приближаться. — Мне лишь нужно задать вам несколько вопросов.
— Простите, — сказала она. — Я думала, вы… Я думала…
— Нет, это не так, — сказал Дэррил. Он подумал, не предложить ли её пройти для разговора в её комнату, но понял, что ей это не понравится, и потому сказал: — Вы не откажетесь вернуться со мной в больницу? Нам нужно прояснить одну небольшую деталь…
— Вы правда агент Секретной Службы?
— Да, мэм. И я думаю, вы должны отдать мне этот пистолет.
Она на мгновение задумалась, потом протянула пистолет ему. Он вывел её обратно в холл и привёз в больницу на такси; таксист не был в восторге от такой короткой поездки, и Дэррил попытался его задобрить, не взяв сдачи с двадцатидолларовой банкноты, которой расплатился. Они с Бесси снова вошли в здание больницы через въезд для «скорой», и он отвёл её в конференц-зал на первом этаже, попросил присесть, вызвал Сьюзан Доусон и отошёл, чтобы вымыть руки.
К счастью, подумал он, в больнице нет недостатка в дезинфицирующих средствах.
Глава 24
Сьюзан Доусон вошла в конференц-зал. Единственная его обитательница сидела в кресле, уставившись в пространство.
— Миссис Стилвелл? — сказала Сьюзан.
Никакой реакции. Сьюзан попробовала снова, погромче.
— Миссис Стилвелл? Как вы себя чувствуете?
Старая женщина в кресле пошевелилась.
— Пока дышу, — ответила она. — В моём возрасте на большее уже не рассчитываешь.
Сьюзан улыбнулась.
— Как я понимаю, сегодня утром вы приходили навестить сына, верно?
Миссис Стилвелл кивнула.
— У него пару дней назад случился сердечный приступ.
— Мне очень жаль это слышать, — сказала Сьюзан.
— Слишком много работал. Я хотела, чтобы он вернулся ко мне в Миссисипи, но он решил пойти по стопам отца. Упрямый.
— Он поправится? — спросила Сьюзан.
— Так говорят.
— Очень мило с вашей стороны, что вы к нему приехали.
— Никогда не перестаёшь быть матерью, — сказала Бесси, — сколько бы ни стукнуло твоим детям.
— Могу себе представить, — сказала Сьюзан.
— У вас нет детей?
Сьюзан покачала головой.
— А вы замужем?
В ходе обычного допроса Сьюзан сказала бы «Мэм. вопросы здесь задаю я», но ей не хотелось говорить такое пожилой женщине. Поэтому она снова покачала головой.
— Такая красавица, как вы? — удивилась Бесси. — Наверняка вами интересуется масса мужчин.
— Вы бы удивились, мэм, — сказала Сьюзан. Она подумала было на этом и завершить тему, но потом, слегка пожав плечами, добавила: — Многих мужчин пугают сильные женщины. Когда они узнают, чем я зарабатываю себе на хлеб, то норовят исчезнуть.