Чтение онлайн

на главную

Жанры

Трое из Скотланд-Ярда
Шрифт:

– Это всё?

– Вы имеете дело с безумцем, поэтому вырезал ли он своё имя на лопатке жертвы или же зажарил и съел почку, как кое-кто, роли не сыграет. Характер ранений говорит лишь о том, что он теряет контроль. С другой стороны, когда убийца перерезал горло, то сохранял холодный расчёт.

– Благодарю, сэр. Вы оказали Скотланд-Ярду неоценимую услугу.

– Не нужно разговаривать со мной заученными фразами. Неоценимую услугу Скотланд-Ярду я окажу, сказав ещё кое-что. У Джека Эванса при себе не было “клюва”. В точности передай Артуру эти слова. Теперь уходи.

13.

– Сэр,

разрешите доложить? – Уильям высунулся из дверного проёма.

– Разрешаю, – Артур тут же спрятал письмо в верхний ящик стола.

Полицейский вошёл, встал напротив своего начальника и, заложив руки за спину, произнёс:

– Я считаю, что Бенджамин причастен к убийствам.

Артур не сдержал смеха. Он запрокинул голову назад, показав желтые зубы.

– Не хочу расстраивать, о великий сыщик, – инспектор смахнул выступившую от смеха слезу, – но Бенджамин даже не выходит из морга. Он живёт там, и я не знаю, какая сила способна вытащить его оттуда.

– В морге я нашёл тело мужчины, который утопился при мне месяц назад. А теперь он лежит там у него не столе с перерезанным горлом. К тому же этот больной псих держал его в формалине и ставил на бедняге опыты. Он только что показывал мне трупы в банках, среди них даже была маленькая девочка.

– Порез не имеет к Бенджамину никакого отношения, за него я ручаюсь. А что касается экспериментов, так он уже имел проблемы с законом из-за этого. Если ты не заметил, то морг, в котором он работает, не совсем официален. Когда-то Бенджамин работал в настоящем морге, где трудилось множество сотрудников. Уже тогда он пытался ставить на трупах опыты, но был пойман и арестован. Спустя пару месяцев его освободили, но дурная слава не слезала с него. Он не мог найти работу. Тогда я предложил ему стать моим помощником. Вскоре не только моим, но и всего Скотланд-Ярда. Теперь он самолично занимается телами, которые ему предоставляем мы.

– Раз так, значит девочку тоже вы предоставили. Скажите, что с ней случилось?

– Понятия не имею, о какой девочке ты говоришь. Мы не разрешаем ему работать с телами детей, это уж слишком.

– Я собственными глазами видел эту бедняжку. У меня тряслись коленки, когда я смотрел на неё, хотя видел вещи и пострашнее.

– Давай опустим эту тему. У нашего патологоанатома много тайн, о каких-то из них мне известно, а какие-то он утащит с собой в могилу. А сейчас, будь так любезен, расскажи, что ты узнал о деле?

– Бенджамин попросил передать: у Джека Эванса при себе не было “клюва”. Так звали убитого. Понятия не имею, что это значит, но вы должны понять.

Инспектор, приоткрыв рот, пару секунд просто смотрел в стол. Потом поднял вылупленные маленькие глаза.

– Сэр, – Уильям подошёл ближе, – не томите, что это значит?

Артур, всё ещё не говоря ни слова, уставился в окно.

– Джек Эванс – лидер “Бескрылых стервятников”, – пробормотал он. – Поверить не могу. Мы пытались найти его не один год, но безуспешно.

– И что теперь будет?

– Я не знаю. Возможно “стервятники” захотят найти убийцу и зальют улицы Уайтчепела кровью. А может быть, в ужасе разбегутся. Так или иначе, влияние этих сволочей подорвано, значит мы сможем противостоять им. Пора начинать охоту.

– А что насчёт “клюва”?

– Все “стервятники” носят при себе чёрно-красные ленточки…

– Простите, что перебиваю, но я тут подумал: вы столько всего знаете об этих бандитах, но ничего не пытались сделать с их террором?

– Ты не понимаешь, о чём говоришь. Знать о том, кто ими управляет, или что они при себе носят – одно, а вот бороться с армией этих беспринципных отбросов – другое. Продолжу. Они вкладывали в карманы своих жертв эти ленточки. Но так делали только низшие слои общества “стервятников”. Лидеры же носили на своей груди точно такую же ленточку, но хитрым образом закрученную. И в эту ленточку они вшивали металлическое украшение, похожее на клюв птицы. Ни одна побрякушка Джека Эванса не была похищена, кроме “клюва”. Это даёт нам понять, что наш преступник намеренно выслеживал его и убил с какой-то целью.

– А ещё это даёт нам понять, что Ричард Браун, букмекер, тоже был убит не просто так. Они как-то связаны – заключил Уильям.

– Возможно, но сейчас нужно идти по горячему следу.

– Сэр, у мистера Адамсона из кармана пальто торчала какая-то чёрно-красная штучка. Может быть он всё-таки…

– Пока мы не будем проводить обыск в его доме. У нас нет явных доказательств. Что Бенджамин сказал по поводу нанесённых ран?

– Сказал, что во время самого преступления убийца был расчётлив, но потом, словно с цепи сорвался.

– Не очень-то это нам поможет, почти все убийцы такие.

– И какие же у нас теперь планы? – Уильям сел в кресло.

Тут в кабинет вбежал молодой полицейский в забавной каске со звездой. Он был типичным полисменом, который сохранял дресс код: тёмный мундир с большими пуговицами, ремень со здоровенной металлической бляшкой и белые перчатки.

– Мистер Несбит, на одной из главных улиц Уайтчепела совершено жестокое убийство, – пытаясь восстановить дыхание, говорил он.

– Вот и наши дальнейшие планы, парень, – вставая, прошипел Артур. – Отправляемся в Уайтчепел.

14.

Билл тихонько свистел сквозь кривые, полусгнившие зубы. Он был просто счастлив. Сегодня вообще весь Уайтчепел ликовал, ведь главная язва Ист-Энда благополучно отправлена к праотцам. Как бы сильно Артур ненавидел журналистов, часть информации всё равно попадала в руки местных редакций. Инспектор, не стесняясь, давал им взятки, дабы те не публиковали статьи об ещё не раскрытых преступлениях. И это приносило свои плоды: жители Большого Лондона не догадывались о происшествиях Уайтчепела, но местные же всегда знали об убийствах, ограблениях и всём, что как-нибудь подрывало авторитет полиции. Во времена, когда летучий отряд Скотланд-Ярда вызывал панику у любого, газеты рассказывали обо всём, что делали полисмены. Это, как считал Артур, одна из главных причин полнейшего провала в расследовании дела Джека-потрошителя. А ещё именно журналисты виновны в череде зверских убийств, совершённой уже не этим безумцем. Эта самая череда затронула и лично Артура, но он предпочитал нести своё горе самостоятельно и не рассказывать о нём.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Те, кого ты предал

Берри Лу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Те, кого ты предал

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Девочка по имени Зачем

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.73
рейтинг книги
Девочка по имени Зачем

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3