Трои?ная угроза
Шрифт:
Такими темпами я никуда не сбегу. Он умнее меня и всегда на десять шагов впереди. Каждый раз, когда я думаю, что придумала что-то грандиозное, мои идеи разбиваются о реальность.
Чем быстрее я смогу придумать, как, черт возьми, вытащить нас с Деллой отсюда, тем лучше. Я думала, что у меня больше времени, но после того, как папа недавно поступил, я поняла, что была глупа, когда думала, что что-то играет мне на руку, особенно время.
Его жестокость не так уж и часто направлена на меня, но, когда так происходит, хорошего ждать
Звонки в полицию не помогут, поскольку все они полностью подчиняются отцу. Обращение к таким людям, как Ноэль или Сандра, или даже к одному из водителей, например, Трею, не поможет, потому что они все запуганы и делают всё возможное, чтобы произвести на него впечатление.
Деньги решают.
А у отца их бесконечно много.
Я в совершенно невыгодном положении.
Подняв подбородок, я выхожу из своей спальни, надеясь на уверенность в себе. Все гнетущие мысли о моем будущем задвигаются в уголки сознания, пока я мысленно готовлюсь к схватке с ним. Я буду вежливой, скромной наследницей, какой меня хочет видеть папа, и переживу этот ужин без последующих неприятностей.
Я смогу это сделать.
Следуя на звук голосов, я вхожу в столовую, где дружелюбно беседуют мой отец и мужчина в приталенном костюме. Забавно, что всего несколько минут назад папа был в моей спальне, обрушивая на меня свой гнев, словно цунами. А сейчас он выглядит нормальным, разыгрывая милое представление для нашего гостя.
Прочистив горло, я предупреждаю отца о своем присутствии. Оба мужчины поворачиваются и смотрят на меня. Папины черты лица напряжены, но на его лице деловая улыбка, предназначенная для переговоров в зале заседаний. Несмотря на то, что я не хочу смотреть на стоящего рядом с ним мужчину, он всё равно привлекает мое внимание.
Ох, ничего себе.
Определенно не ожидала увидеть кого-то настолько… красивого.
В отличие от Форда, с его дьявольски сексуальной внешностью, этот мужчина словно сошел с небес — золотистая кожа и идеально уложенные темно-русые волосы. Его голубые глаза сверкают, пока он окидывает взглядом мою фигуру. Улыбка искривляет его губы и обнажает безупречный ряд жемчужно-белых зубов. Он делает шаг вперед и протягивает мне руку.
— Тайлер Константинов, э-э, Тай. — Его ухмылка становится шире. — Ты, должно быть, прекрасная Лэндри Крофт. Я о тебе наслышан.
Отцовское раздражение наполняет окружающий меня воздух. Даже смотреть не нужно, чтобы понять, что он в ярости.
— Приятно познакомиться, — говорю я, пожимая его руку. — Я тоже о тебе наслышана.
Ложь.
Я чувствую, что рука Тая слегка влажная, пока он сжимает и трясет мою руку. Тот факт, что он тоже может нервничать, значительно успокаивает меня. Доброта в выражении его лица обезоруживает.
А я никоим образом не могу позволить себе расслабиться в присутствии отца.
Выдернув свою руку из его хватки, я заставила себя широко улыбнуться.
— Спасибо, что присоединился к нам за ужином. — Папа делает шаг, вставая между нами, и его ладонь ложится мне на спину. Он подводит меня к одному из стульев. Откровенно демонстрирует свое обладание. Как будто хочет напомнить всем в этой комнате, что я принадлежу ему, и он позволяет другому мужчине здесь присутствовать. Папа выдвигает стул, и я присаживаюсь. Сам он занимает место в конце стола, а Тай садится на место, где обычно сидит Делла — напротив меня.
— Итак, — говорю я слишком бодро, — ты работаешь с моим папой? Как тебе, нравится?
Ноэль проскальзывает в столовую с бутылкой вина. Мы все делаем вид, что её здесь нет, пока она наливает нам напитки, а Тай болтает о том, как он рад работать с моим отцом.
— Мистер Константинов прекрасно справляется со своей работой. — Отец осушает свой бокал и направляет его на Тая. — Он талантлив.
Щеки Тая розовеют, и он одаривает меня застенчивой ухмылкой.
— Спасибо, мистер Крофт.
— В моем доме я Александр, — говорит папа, ухмыляясь. — А завтра утром всё будет как обычно.
Пока подают ужин, они обсуждают то, над чем работали сегодня, а я украдкой поглядываю на Тая. Он действительно симпатичный, но то, что он кажется ещё и добрым, — огромное облегчение. Я чувствую, что расслабляюсь и присоединяюсь к разговору с гораздо большей легкостью, чем раньше. Ужин проходит быстро, пока Тай рассказывает нам забавные истории об университетской жизни и о своем участии в жизни семьи Константиновых.
У папы звонит телефон, и он, извиняясь, выходит из-за стола и идет через гостиную в свой кабинет. Тай улыбается мне, его голубые глаза блестят интересом. Я краснею от его внимания, сдерживая собственную улыбку.
— Я бы хотел пригласить тебя на свидание, Лэндри. Только мы вдвоем. Думаю… — Он бросает взгляд в сторону дверного проема. — Думаю, мы оба будем чувствовать себя намного комфортнее, если он не будет дышать нам в затылок.
Холодный пот струйкой стекает по моему позвоночнику.
— Не знаю, хорошая ли это идея, — бормочу я, напрягаясь всем телом. — Папа… слишком заботливый.
— Думаешь?
Без присутствия отца Тай определенно гораздо более игривый, но меня это только напрягает. С папой всегда нужно быть начеку. Ты не имеешь права быть игривой. Просто нельзя.
— Эй, — говорит он, когда я не отвечаю. — Ты в порядке? Ты побледнела, словно привидение.
— Я в порядке. Просто… — Сглотнув комок напряжения в горле, я бодро киваю.
Мои слова прерываются, когда папа возвращается в комнату. Я бросаю взгляд на свою еду, надеясь, что не выгляжу виноватой. Но он чует вину, как собака — кость. Воздух сгущается от яростного напряжения.
— Мистер Константинов, — выдавливает папа. — Не хотелось бы прерывать вечер, но, похоже, моя дочь неважно себя чувствует. Вы ведь простите нас за то, что мы не будем продолжать наш вечер за бокалом вина после ужина?