Троя
Шрифт:
Рис. 139 b. Мужчины за прядением и изготовлением сетей. Бени-Хасан [408] 1 – прядущий мужчина, а – шест и сосуд. 2, 3 – мужчины делают сети; Ь – подставка, с – сеть
Рис. 139 с. Египетские веретена, обнаруженные в Фивах.
Британский и Берлинский музеи I – представляет нечто вроде трости, расколотой наверху, чтобы придать ей шарообразную форму, 2 – имеет головку или пряслице из гипса, 3 – целиком состоит из дерева с кромкой для пряслица, 4 – плетеное в виде косички или корзинки, 5 – с петлей для наматывания нити, 6 – кольцо из дерева для закрепления нити
408
Wilkinson G. Vol. II. P. 171. (Рис. 139с – из того же издания – с. 172.)
Замечательно, что ни на одной египетской картине мы не видим прялкщ однако следует заметить, что в некоторых случаях (8 и 9, рис. 139а) веретено и нить изображены без той массы (шерсти
Следующее по древности упоминание о прядении как о женском деле, происходит в двух (и только двух) пассажах в Ветхом Завете: «И все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками» (Исх., 35: 25), и в знаменитом описании добродетельной женщины, вложенном в уста царя Лемуила: «Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено» (Притч., 31: 19). Так мы читаем в английском авторизованном переводе, однако специалисты по древнееврейскому языку говорят нам, что «слово прялка следует отбросить, и термин, который так переводится, означает само веретено, в то время как то, что переводится как веретено, – на самом деле пряслице (или пряслен) веретена (verticillus. Плиний. Естественная история, XXXVII, 11): к прялке присоединялась пуговица или круглый ободок, который придавал стабильность ее круговому вращению. Во времена Плиния пряслица сирийских женщин делались из янтаря» [409] .
409
Smith W. Dictionary of the Bible. Т. III. С. 1371.
Если эта интерпретация древнееврейских слов правильна, то перед нами – замечательный пример использования пряслиц в глубокой древности.
Теперь, переходя к Гомеру, мы находим среди других пассажей о прядении один, который особенно нас интересует, так как находится в связи с Египтом. Среди даров, подаренных Елене «умной Алькандрой, супругой Полиба, в египетских Фивах жившего», была серебряная корзинка с золотым или позолоченным ободком, заполненная сученой пряжей, на которой лежала «с шерстью волнистой пурпурного цвета» [410] . Обычно это слово означает прялку, в то время как веретено называется , однако может значить и то и другое, и этим словом называются различные предметы в форме веретена – камыш, коленце камыша, стрела, вершина мачты и т. п. В данном пассаже сэр Гарднер Уилкинсон [411] считает, что речь идет о прялке, что согласуется с тем, что на нее намотана пурпурная шерсть. Однако с другой стороны, это могло означать и веретено, особенно если корзинка наполнена сученой шерстью, и если подарок был полным набором принадлежностей для прядения, а значит прялка – то где же тогда веретено, без которого нельзя обойтись в этой работе? Таким образом, мы склоняемся к тому, чтобы признать здесь корзину и веретено, которые мы видим на картинах из Бени-Хасана. (Однако к корзине мы еще вернемся.)
410
(Гомер. Od. IV, 125–127, 130–135.)
411
Vol. II. P. 172, примечание. Такова же обычная точка зрения комментаторов и лексикографов относительно использования слова у Гомера. Однако замечательно, что оно используется в комбинации с [ткацкий станок]. Il. VI. 491, Od. I. 357: ’ є – «тканьем, пряжей займися» – то есть один из инструментов для прядения, веретено, был необходим. Использование у Гомера слова (только во множественном числе) в таких выражениях, как и 1є («скручивать пряжу»), может обозначать или спряденную шерсть (пряжу) на веретене, или шерсть, вытягиваемую с прялки во время прядения.
Как бы то ни было, в исторические времена сочетание прялки и веретена было – и оставалось в новое время – необходимым для прядения, и об этом нельзя сказать лучше, чем словами знаменитого археолога г-на Джеймса Йейтса [412] : «Веретено (, fusus) всегда в ходе использования было неразлучно с прялкой (, colus) и являлось неотъемлемой частью одного и того же приспособления [413] . Приготовив шерсть, лен или другой материал для прядения и иногда окрасив их [414] , скатывали пряжу в шар (, glomus) [415] , который был достаточно рыхлым, чтобы рука прядильщицы могла свободно ссучивать из него нить. Верхнюю часть прялки втыкали в эту массу льна или шерсти (colus comta) [416] и нижнюю ее часть держали в левой руке, в таком положении, которое было наиболее удобно для работы. Нити вытягивали и одновременно скручивали по спирали, в основном используя указательный и большой пальцы правой руки [417] ; полученную таким образом нить (, от є – «пряжа»; filum, stamen) наматывали на веретено до тех пор, пока на нем было место.
412
См.: Smith Wm. Fusus // Dictionary of Greek and Roman Antiquities. 2 nd ed. P. 565. Я не могу упомянуть имени г-на Йейтса, не вспомнив о причитающейся ему благодарности как основателю кафедры археологии в Университете Лондона, которой теперь так достойно заведует мой досточтимый друг г-н Чарльз Т. Ньютон.
413
Овидий. Метаморфозы. IV. 220–229.
414
Гомер. Od. IV. 135 (как процитировано выше).
415
Гораций. Послания. I. 13, 14; Овидий. Метаморфозы. VI. 19.
416
Плиний. Естественная история. VIII. 74.
417
Еврипид.
(Перевод И. Анненского); Клавдиан. О консульстве Проба, 177.
Веретено представляло собой палочку длиной десять или двенадцать дюймов, у которой на одном конце была зазубрина или петля (, dens) [418] , к которой прицеплялась нить, так что вес веретена мог постоянно вытягивать нить по мере ее формирования. Нижний конец веретена вставляли в небольшое колесико, именуемое пряслицем (verticillum или verticillus) и сделанное из дерева, камня или металла [419] , назначением которого было сделать веретено более устойчивым и способствовать его вращению (см. рис. 139d). Дело в том, что прядущий (обычно это была женщина) постоянно вращал веретено правой рукой [420] , чтобы еще сильнее перекрутить нить; и каждый раз, когда нить вытягивалась так, что веретено опускалось на землю, женщина вынимала ее из зазубрины, наматывала на веретено и, снова вложив нить в зазубрину, вытягивала и свивала следующую порцию. Обо всем этом в деталях пишет Катулл [421] .
418
Сравните петли и т. п. показанных выше египетских веретен и обратите внимание, насколько точно росписи из Бени-Хасана иллюстрируют описание этого процесса у г-на Иейтса.
419
Эти строки были написаны в 1848 г., когда троянские терракотовые пряслица лежали, всеми забытые, в холме Гиссарлыка, как и многие другие в других местах. Мы используем курсив, чтобы обратить особое внимание на те части статьи, которые наиболее соответствуют нашей теме.
420
Геродот. V. 12; Овидий. Метаморфозы. VI. 22.
421
LXIV. 305–319.
Сопровождающая иллюстрация взята из серии барельефов, изображающих искусства Минервы на фризе на форуме Паллады в Риме. На барельефе показано прядение в тот момент, когда женщина вытянула пряжу на достаточную длину, чтобы свивать ее, поворачивая веретено большим и указательным пальцами правой руки, и собирается вытащить ее из зазубрины, чтобы намотать на уже сформировавшуюся бобину .
Рис. 139 d. Прядущая женщина. Рисунок г-на Г. Шарфа с римского барельефа
Сама прялка была примерно в три раза длиннее веретена, мощной и достаточно толстой в пропорции; обычно ее делали из дерева или камыша с выступом сверху, которого должно было хватать, чтобы клубок не сползал. Иногда прялка была и из более дорогих материалов и украшенной. Феокрит написал стихотворение [422] на посылку прялки из слоновой кости жене друга. Золотые прялки и веретена посылали в качестве подарков знатным дамам; золотые прялки Гомер и Пиндар приписывают богиням и другим высокопоставленным женщинам [423] : они называют их [424] .
422
Idyll, XXVIII.
423
Гомер. Od. IV. 131; Геродот. IV. 162. Требует исправления текста последний пассаж, там, где царица Феретима, изгнанная супруга Батта из Кирены, принята в Саламине на Кипре Евельфонтом, который дарит ей, помимо других даров, золотое веретено и прялку и множество шерсти, подобно дарам Алькандры Елене: «золотую прялку, веретено и шерсть для пряжи»: поразительный контраст с поведением шотландского дворянина, который изгнал аббатису из ее монастыря с издевательскими словами: «иди прясть, старая кляча, иди прясть». (Шлиман не прав: на деле и Евельфонт подарил Феретиме прялку в виде издевательства, в ответ на ее просьбу дать ей войска, чтобы отомстить за смерть мужа, имея в виду, что женщине ничего другого и не полагается. – Пер.)
424
Не нужно и говорить, что этот эпитет был бы одинаково уместен вне зависимости от того, значит ли f]AaK&TOi; «прялка» или «веретено».
«Было принято иметь корзинку (, , calathus, calathiscus, также ), по-латыни qualus и quasillus, в которой держали прялку и веретено с пряжей, приготовленной для прядения, и ьслубки уже спряденной ьперсти» [425] . Как замечает г-н Йейтс в другой статье [426] : «Поллукс (X. 125) говорит о (плетенке) и (корзиночке) как о «женских принадлежностях», и в другом пассаже (VII. 29) он называет их в связи с прядением и говорит, что и – это одно и то же. Эти корзинки делались из ивы или камыша [427] , поэтому мы читаем у Поллукса (VII. 173): «плести плетенки и корзиночки», и у Катулла (LXIV. 319):
425
Овидий. Метаморфозы. IV. 10; Brunck, Anal. II. 12.
426
Dictionary of the Greek and Roman antiquities, статья Calathus, p. 220.
427
Поэтому мы с большой долей вероятности можем предполагать, что серебряная рабочая корзинка Елены у Гомера была сделана в подражание плетеной корзине с ободком из витых золотых или позолоченных прутьев. Я уже упоминал эту корзину выше.
Они часто изображаются в росписях на вазах, и часто, как замечает Беттингер [429] , говорят о том, что представленная сцена происходит в гинекее, или женских покоях. На следующей гравюре, воспроизводящей рисунок на вазе [430] , рабыня, принадлежащая к разряду quasillariae, приносит своей хозяйке корзину (calathus)».
428
Перевод С.В. Шервинского.
429
Vasengem. III. 44.
430
Millin. Peintures de Vases Antiques. Vol. I. PI. 4. Мы можем полагать, что именно такой рабыней была служанка Алькандры Фило, которая принесла корзину Елене (как в Od. IV. 125, процитированном выше).