Тустеп вдовца
Шрифт:
— Уходите, мистер Шекли.
Шек развел руки в стороны, сдаваясь.
— Ладно, сынок, ладно.
Шекли посмотрел на Эллисон, давая ей понять, что не собирается так все оставить. Порывшись в кармане, он обнаружил, что у него нет платка, и приблизился к Бренту так, что его грудь оказалась всего в нескольких дюймах от дула дробовика.
— Могу я пройти?
Брент молча отступил в сторону, но Шекли заметил, как вспыхнули его глаза.
— Марла гордилась бы тобой, сынок. Ты снова взял в руки оружие. — Мне показалось, что Шек подмигнул. Разбитое лицо не позволяло
Затем, тихонько перечисляя имена людей, которых хотел бы прикончить, Тилден Шекли вышел из комнаты.
Как только дверь за ним закрылась, Брент опустил дуло дробовика, и я поднялся на ноги.
Эллисон плюхнулась на постель и сжала кулаки, но я видел, что у нее дрожат руки. Она криво улыбнулась Бренту, поморщилась, провела кончиком языка по уголку рта и почувствовала вкус крови.
— Мой герой.
Брент отчаянно покраснел, но я думаю, что вовсе не из-за слов Эллисон. Миранда смотрела на него, и выражение ее лица менялось от возмущения к сочувствию.
— О, Брент, господи, мне так жаль.
— Заткнись, Миранда, — сказал Брент, он смотрел в пол и пытался проделать дырку в ковре при помощи дула дробовика. — Хоть один раз заткнись.
Глава 30
Я стоял, прислонившись к кедровому столбу на заднем крыльце Дэниелсов, и смотрел через темное поле в сторону сарая, куда удалился Брент. В тусклом свете керосиновой лампы, свисавшей с крыши, я почти ничего не видел. Очевидно, сарай использовали как гараж для трактора, а в другой половине находилось жилое помещение. Сбоку я разглядел занавешенное окно, но свет в нем не загорался.
Поле между домом и сараем было изрыто траншеями и холмиками земли. Примерно в тридцати ярдах виднелся темный силуэт небольшого экскаватора. Очевидно, шла прокладка нового водопровода.
Моя челюсть в том месте, куда меня ударил Тилден Шекли, пульсировала от боли вместе с каждым биением сердца. Нижние десны распухли, но зубы не пострадали, и язык перестал кровоточить. По сравнению с Шекли и с множеством людей, встреченных мной на этой неделе, я мог считать, что мне повезло.
У меня за спиной затихал шум вечеринки. Габаритные огни удаляющихся пикапов подмигивали красными глазками с Серра-роуд, сворачивая на РР22. Над головой у меня зудела большая электронная мухобойка, шипевшая всякий раз, когда привечала очередного москита. Где-то в полях время от времени пукали коровы или лошади. Вы думаете, я шучу? Поживите немного на ранчо, и очень скоро вы научитесь распознавать ночные звуки.
Я выпил последний глоток пива и решил превратить пластиковый стаканчик в цветок. Эллисон Сент-Пьер повез домой кто-то другой. Как выяснилось, здесь собралось немало парней, готовых сразиться со мной за такую честь. Я не стал возражать.
Я как раз спрашивал у себя, почему до сих пор не пересек темный двор, не сел в свой автомобиль и не уехал, когда сетчатая дверь со скрипом отворилась. Миранда Дэниелс вышла из дома и присела рядом со мной на перила. Она сняла бандану и вытащила белую блузку
— Спасибо, что подождали, — сказала она.
— Вам удалось успокоить отца?
— Думаю, да. Он готов к тому, чтобы я отказалась от дальнейших попыток записи. Он говорит, что это портит его вечеринки.
— Не говоря уже об отношениях с Шекли.
Когда Миранда сделала глубокий вздох, ее ключица прочертила четкую линию под блузкой.
— Папа хочет, чтобы я еще некоторое время продолжала выступать здесь. Он не верит той быстроте, с которой Лес собирается провернуть сделку с контрактом. Они с Шекли одинаково смотрят на данную проблему.
— А вы? Чего хотите вы?
Она поскребла большим пальцем по ладони, словно пыталась вытащить занозу.
— Складывается впечатление, что я просто плыву по течению. Позволяю всем подряд рулить. Эллисон постоянно повторяет… — Она смолкла, покачала головой, недовольная тем, что отвлеклась. — Я и сама толком не знаю. По утрам, когда я просыпаюсь, у меня возникают самые разные желания.
— Эллисон показала мне сегодняшнюю статью в «Рекординг индастри таймс». Похоже, они считают, что вы довольно скоро сможете выкупить ранчо своего отца, а заодно стать владелицей всего Булверде.
Миранда смущенно рассмеялась.
— Они думают, что Лес Сент-Пьер будет представлять мои интересы.
— Кроме того, я разговаривал с Кэмом Комптоном. Он сказал, что объяснил вам, как следует поступить, чтобы сделка с «Сенчури рекордс» состоялась, и дал Лесу способ надавить на Шека.
Миранда нахмурилась. Казалось, она погрузилась в воспоминания, пытаясь понять, о чем я говорю. Наконец вспомнила.
— Вы имеете в виду Джули? Что-то о концертах?
— Значит, он вам рассказал.
— Кэм постоянно говорит всякие безумные вещи.
— Но вы передали его информацию Лесу Сент-Пьеру?
Миранда пожала плечами.
— Я ничего не… Может быть, но не всерьез. Я сказала Лесу, что это бред, попросила, чтобы он не совершал ради меня глупостей.
— Однако он вас не послушался. Лес сблизился с Джули Кирнс и начал искать компромат на Шека.
Миранда содрогнулась.
— Я не хочу об этом говорить.
Мы сидели и слушали, как еще один караван пикапов с грохотом уезжает по усыпанной гравием дороге. Голос Уиллиса Дэниелса, который благодарил кого-то за визит, доносился из окна кухни.
— Вы попросили меня подождать, — напомнил я.
Миранда кивнула, но продолжала молчать.
— Если вы хотели убедить меня, что Эллисон Сент-Пьер бывает ужасной, вам не следовало беспокоиться. Я видел демонстрационную версию.
Мне кажется, Миранда покраснела. Однако в свете электронной мухобойки было трудно что-то определить наверняка.
— Нет, — сказала она. — Когда я вспоминаю, как говорила о ней, мне становится не по себе. Как только вы ушли из студии, меня начала мучить совесть.