Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 2
Шрифт:
Люси, вскочив из-за стола, как ошпаренная, бросилась к дверям — все произошло так неожиданно для Брендона, что он не успел ничего сказать…
Джерри Хорн доедал последний кусок свинины, когда зазвонил телефон. Трубку поднял Бенжамин. — Алло… — протянул он, — алло… Вас слушает Бенжамин Хорн.
С того конца провода послышался дальний, прерываемый шумами голос:— Это Осло… С вами говорит Андерсен, — Лицо Бенжамина растянулось в довольной усмешке. — А, это ты?.. Никак не можешь забыть тот вечер в «Одноглазом Джеке»?..
Андерсен был сосредоточен и угрюм — во всяком
Хорн несколько насторожился. — А что ты имеешь в виду?.. — Я знаю, у вас в Твин Пиксе случился какой-то страшный пожар…
В этот момент трубку из рук Бенжамина попытался выхватить брат — Бен вовремя заслонил телефон корпусом, зная, что тот кроме разного рода глупостей, ни на что больше не способен. Джерри закричал:— Передай и от меня привет!..
Закрыв трубку ладонью, Бен зашипел на него:— Да помолчи ты… — отведя ладонь от мембраны, он продолжил телефонную беседу:— Да, мистер Андерсен… Так что, вы говорите, у нас произошло — пожар?.. — И вы этим, как я понял, сильно обеспокоены?.. Уверяю, все идет нормально… Так и передайте своим компаньонам.
Андерсен напомнил:— Не забывайте, в Твин Пиксе нами был подписан договор о намерениях, который юридически ни к чему не обязывает… — Знаю, знаю, — успокоительным тоном произнес Бен, — все это мне хорошо известно… Что дальше?.. — Я боюсь, что это может не самым лучшим образом отразиться на настроении наших акционеров, — предположил норвежский компаньон Хорна, — мне необходимо знать точные масштабы произошедшего… — Мистер Андерсен, не бойтесь… Небольшой пожар действительно был, но его очень быстро потушили, — на редкость безмятежным голосом сказал Бенжамин, — да и сгорело-то всего ничего — несколько строений какой-то старой лесопилки… Не берите себе в голову разные глупости… Займись-ка лучше чем-нибудь другим… Ты, кажется, говорил, что можешь посодействовать льготному налогообложению?.. — Я подумаю, — угрюмо пообещал Андерсен. — Спустя несколько секунд, в трубке послышались короткие гудки.
Двери раскрылись. Бен и Джерри одновременно подняли головы и у ни дел и входящего Лиланда Палмера. Тот очень непринужденно поздоровался:— Привет, привет… Ну, что нового?..
Бен отодвинул телефон. — Да вот, только что звонил этот норвежский алкоголик из Осло… Какая-то сволочь сообщила, что…
Непонятно почему, сообщение о звонке из Осло вызвало у Лиланда прилив веселости. — Ха-ха-ха!.. — захохотал он, — ха-ха-ха!.. Вот совпадение!.. А я несколько часов назад говорил с этим Андерсеном по телефону… Кстати, он очень расстроился, узнав о городском пожаре… — Так это ты ему сказал?.. — в недоумении воскликнули Бен и Джерри в один голос. — Да, — весело ответил Лиланд и почему-то вновь засмеялся: — Ха-ха-ха!.. Нет, вы бы только слышали, как изменился его голос…
Братья Хорны молча переглянулись. Лиланд продолжал:— Интересно, что он предпримет дальше, этот норвежский бизнесмен…
После этих слов мистер Палмер, пританцовывая от радости, подошел к столу, на котором лежала груда иллюстрированных журналов.
Взгляд его упал на портрет неизвестного длинноволосого блондина с крепкими зубами из кошмарного видения Мэдлин, тот самый, который вызвал столь бурную реакцию Роннеты Пуласки — изображение это, размноженное на ксероксе, было разослано
—Я узнаю его!.. — неожиданно закричал он на весь зал. — Я знаю этого человека!..
Бен посмотрел на Лиланда, как на настоящего сумасшедшего. — Кого? Кого ты знаешь?..
Держа в руках листок с портретом неизвестного, мистер Палмер подбежал к братьям Хорнам. — Его!.. Его я знаю!..
Бенжамин удивленно сдвинул брови. — Кого?..
Лиланд, потрясая листком, продолжал кричать:— Его, его!.. — Но откуда?..
Лиланд тяжело опустился в кресло. — Это было довольно давно… Нет, не очень чтобы, но все-таки… — Лиланд путался, сбивался, стараясь совладать с душевным волнением. — Короче, у моего дедушки был небольшой домик на Жемчужных озерах… Так вот, нашим соседом как раз и был этот человек…
Джерри спросил равнодушно: Ты уверен в этом?..
Мистер Палмер, вскочив с кресла, забегал по каминному залу. — Уверен ли я в этом? Конечно!.. Я уверен в этом так же, как и в том, что я — Лиланд Палмер, а вы — Бенжамин и Джерри Хорн… Мне надо немедленно поговорить с Труменом.
Бенжамин, вспомнив недавно сказанную фразу: «я на сто процентов уверен только в том, что ни в чем не уверен», улыбнулся.
—А вот мой брат Джерри недавно сказал, что ни в чем нельзя быть уверенным, — произнес он.
Ничего не ответив, Лиланд, сжав в руке листок с портретом, опрометью выбежал из зала. Джерри вопросительно посмотрел на брата. — И что это с ним?.. — Не знаю, — ответил Бен. — А знаешь, что, Джерри?.. — Что?..
Взгляд Бена неожиданно стал холодным и злобным. — Что? — повторил Джерри. — Мне кажется, — медленно сказал Бен, — мне кажется, этого Палмера придется убить… Убей его, Джерри. — Мне кажется, — ответил тот, — что все это какой-то кошмарный сон…
Глава 51
Бобби и Шейла строят планы на будущее. — Странное открытие, сделанное Одри Хорн в «Одноглазом Джеке». — Дэйл Купер узнает об исчезновении дочери Бенжамина Хорна. — Визит Гарланда Таундеша к Дэйлу; непонятные сигналы из космоса.
Болезнь Шейлы оказалась не столь серьезной, как сперва предположил Уильям Хайвер спустя несколько дней у нее появился аппетит, она смогла самостоятельно ходить. Здоровый цвет лица и уверенность в движениях позволили Уильяму выписать Шейлу из клиники гораздо раньше, чем он предполагал. Перед выпиской доктор Хайвер предложил девушке нанести визит в реанимационную палату к мужу — та согласилась.
Лео напоминал больше покойника, чем живого человека. Об этом говорили и мертвенно-бледный цвет лица, и сиреневого цвета губы, и какой-то мраморной оттенок кожи. Джонсон лежал в кровати; из носа больного к стоявшим рядом с койкой аппаратам, предназначение который Шейле не было известно, вели непонятные прозрачные трубочки. Тело больного опутывали разноцветные проводки, ведущие к другим аппаратам, осцилографы которых выписывали некие зигзаги причудливой конфигурации.
Зайдя в палату, Шейла боязливо покосилась на лежавшего мужа — он внушал ей страх даже прикованный к больничной койке. Заметив боязнь в глазах девушки, Уильям мягко произнес:— Шейла, подойди поближе… Не бойся…