Твой пылкий поцелуй
Шрифт:
– Вас видели прошлой ночью у тюрьмы, мадам. Любопытно, как вы это объясните.
– Верно, полковник, я встретилась там с месье, и потом мы пришли сюда.
Гейб решил, что для него снова настало время вступить в разговор.
– Ваши люди, и капитан Дессо в их числе, видели нас прошлой ночью. Они пришли как раз перед тем, как начался дождь.
– Этот тип похож на шпиона, как Шарлотта на жену Наполеона. – Дессо налил в бокал вина и предложил его полковнику. – Болван приревновал ко мне мадам после того, как я перекинулся с ней парой слов.
Принимая
– Похоже, ты просто никчемный кусок дерьма. Если я проткну тебя шпагой, о тебе даже никто и не вспомнит.
После этой тирады Гейбриел перестал существовать для полковника, и он переключил внимание на Шарлотту, пожирая ее взглядом, в котором смешались страсть и ненависть.
Неожиданно в затянувшейся тишине раздался чей-то голос:
– Ты не шлюха. Ты же любишь каждого из нас, ведь так, Шарлотта?
В толпе засмеялись; одна лишь Шарлотта сохраняла ледяное спокойствие. Во власти пропитанного алкоголем, разъяренного полковника было отпустить ее, упрятать ее на ночь в тюрьму или придумать что-нибудь пострашнее, однако на этот раз в его планы, видимо, не входило рассориться с ней окончательно.
– Пойдемте, Дессо, ваш отпуск закончился. – Полковник залпом осушил бокал. – А с вами, мадам, у нас все только начинается. Мне нужно допросить одного человека и раскрыть шпионскую сеть, а вы уже попали в поле моего пристального внимания. – В последний раз презрительно оглядев комнату, полковник направился к выходу, и присутствующие почтительно расступились, пропуская его, тогда как капитан Дессо проследовал за ним не оглядываясь.
Шарлотта кивнула вслед уходившему капитану с величием королевы, закончившей аудиенцию, потом обернулась и подмигнула завсегдатаям таверны.
– Мне ничто не угрожает, друзья, потому что все вы являетесь свидетелями. Теперь позвольте поблагодарить вас за сочувствие. – Она кивнула одному из мужчин: – Жан, скажи, что я угощаю всех, кто поддержал меня сегодня, и пусть люди видят, что я люблю своих друзей-французов так же сильно, как и их деньги.
Жан кивнул и поспешил на первый этаж; за ним, громко хлопая в ладоши и восхищенно крича: «Вива Франция, вива Шарлотта Парнелл!» – потянулись и остальные зрители.
Шарлотта закрыла дверь и заперла ее на щеколду, а когда она обернулась к Гейбу, он, к своему удивлению, увидел на ее лице страх.
– Кого они арестовали? Скажи скорее, кого?
– Понятия не имею. – Гейбриел пожал плечами. – По крайней мере, не Жоржа.
С облегчением вздохнув, Шарлотта подошла к столу и, взяв бокал, одним глотком осушила его.
– Тогда еще вопрос: что вы тут делаете? – В ее голосе звучала откровенная злость.
Стараясь не обращать внимания на настроение Шарлотты, Гейбриел рассказал ей о гонце и о том, что произошло дальше.
– Когда я пришел в таверну и не увидел вас, то решил, что вы уже арестованы. Потом появились солдаты, и я не на шутку испугался. Если бы Жорж последовал за мной, мы вместе могли бы придумать, как помочь вам. Тем временем вы… – Гейбриел чуть не поперхнулся, – вы весело проводите время
– Хватит разыгрывать пошлую мелодраму. Все зрители уже ушли, так что и вам пора успокоиться.
– Шарлотта, я ведь серьезно. Я действительно боялся за вашу жизнь.
– И напрасно: я всегда отлично знаю, что делаю.
– Гордыня до добра не доводит, – медленно проговорил Гейбриел, изо всех сил сдерживая ярость. – Только что вас чудом не арестовали. Если бы я не появился здесь, а Дессо не подтвердил мою версию, бог знает, где бы вы сейчас находились. А теперь признавайтесь: он ваш любовник?
– Вас это не касается. – Шарлотта взяла бокал из его рук и допила вино.
– Моя семья вам платит. Если вы работаете на Пеннистанов, это значит, что вы и на меня работаете. Я хочу знать: зачем вы с ним встречались и как это может помочь моему побегу?
– Вы сильно рисковали, придя, сюда. – Шарлотта словно не заметила его вопроса.
– Это был обдуманный риск: я лишь последовал вашему совету не прятаться и быть у всех на виду. Никому и в голову не могло прийти, что беглец, которого все ищут, спокойно пьет эль рядом с солдатами, которые на него охотятся.
– Полковник мог арестовать вас или просто убить. Разве Жорж не говорил вам, что этот человек – настоящий дьявол? – Шарлотта сложила руки на груди, отчего кружевные лямки корсета сползли с плеч и расположились на пышном бюсте.
– Положим, но странно, что Дессо ничего не стал говорить в вашу защиту, пока я его не заставил. Может, он ревновал?
– В том смысле, в котором вы имеете в виду, нет, милорд. – В словах Шарлотты звучало глубокое презрение. Она отвернулась и поднесла руку к лямкам от корсета, собираясь водрузить их на место, но Гейб остановил ее:
– Вы его соблазняли или он вас?
Шарлотта хотела было ответить, но Гейбриел закрыл ей рот ладонью.
– Избавьте меня от деталей. – Теперь его голос звучал почти грубо. – Я сам расскажу, как все было. Вы дали капитану глотнуть вина из своего бокала, затем оказались в его объятиях, но до кровати так и не дошли, это очевидно.
– Вам никогда не понять, что нас связывает с Раулем. Мы просто друзья, и только.
Гейб злобно рассмеялся:
– Вы дружите с человеком, чья работа заключается в выполнении приказов Наполеона? Или он тоже шпион? Впрочем, ваша личная жизнь меня не касается, но когда вы проводите с врагом больше времени, чем полагается по вашей роли, это вызывает подозрение.
– Когда мы вместе, его форма ничего не значит. Друг для друга мы просто мужчина и женщина.
– Вот как? – Гейбриел нахмурился. – Теперь вы говорите словами из дешевой пьесы. Дессо шпион, ведь так? Ну разумеется! Не зря Жорж намекнул, что Дессо тоже не поздоровится, если вы попадете в лапы к солдатам.
– Рауль Дессо – друг.
– Друг? Это означает, что он может не платить вам за постель?
Шарлотта презрительно скривила губы, потом судорожно вздохнула.
– Почему вы дрожите? Возможно, мои слова оскорбляют вас, или… – Гейб провел пальцами по ее груди, – вам хочется еще?