Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2
Шрифт:
Вилли внимательно посмотрел на Дария, что-то прикинул, кивнул сам себе, но промолчал, заработав уважительный взгляд короля.
– А как мы узнаем, от кого письмо?
– озвучил основной вопрос Маркус.
– И при этом умудримся не обнаружить свою заинтересованность?
– Есть у меня одна идея, - вздохнула я и вышла из столовой, сопровождаемая удивлёнными взглядами.
Глава 6
До
Отдышавшись и немного подождав, я подняла голову и спросила у окружающего пространства:
– Господа призраки, вы здесь? Если да, то проявитесь, пожалуйста, а если нет, то я пошла обратно к королю…
– Король в замке?
– напротив меня тут же возникла королева Фелиция.
– А кто во дворце остался? Какая безалаберность…
– Бернард говорит, что всё под контролем, - я успокаивающе улыбнулась королеве, которая недовольно нахмурилась и поджала губы.
– Я же к вам не просто так пришла, а по делу.
– Ну разумеется, - выплыл из книжного шкафа призрак барона, - разве есть у тебя время проведать нас? Все такие занятые, ужас просто…
– Знаете, барон, - в свою очередь нахмурилась я, - в романах вы гораздо приятнее, скажу вам честно. Если бы армия ваших поклонников в парке видела и слышала вас настоящего, то наверняка быстренько в вас бы разочаровалась, я даже не сомневаюсь!
– Какая армия поклонников?
– тут же заинтересовался барон.
– Деточка, расскажите-ка мне поподробнее: что за поклонники?
– Разумные растения, живущие в парке у моего жениха, - тут я со значением помахала ручкой, на которой сверкало помолвочное кольцо рода Крайтон, - просто обожают слушать истории о вас, барон. Им, наивным, почему-то кажется, что вы и в жизни такой же — рыцарь без страха и упрёка, человек чести и слова.
– А ты хочешь сказать, что это не так?
– возмутился барон, но, поймав мой ироничный взгляд, слегка поубавил пыл, - не я такой, жизнь такая, - философски вздохнул он.
– Но вы вполне можете, так сказать, восстановить и даже, возможно, улучшить свою репутацию, - аккуратно начала я, понимая, что долго беседовать не смогу: меня в столовой с нетерпением ждут остальные, так сказать, заинтересованные лица.
– И каким же, позволь узнать, образом?
– барон сделал вид, что слушает меня исключительно из вежливости, хотя все понимали, что это не совсем так.
– Вы знаете лакея по имени Ричард Смит?
– спросила я без особой надежды.
– Он разносит почту…
Призраки переглянулись, и барон, рассматривая свои слегка запачканные кровью кружевные манжеты, спросил:
– А, ты имеешь в виду сына этого мерзавца барона Филингса?
– Я имею в виду лакея по имени Ричард Смит, - на всякий случай уточнила я ещё раз, - при чём здесь барон Филингс, и почему он мерзавец?
– Дело в том, - тут привидения переглянулись, и лорд Джастин продолжил, - что я хорошо знал когда-то самого первого Филингса, как раз тогда он получил титул, этот нувориш! Знал и его семью. Разумеется, я увидел фамильное сходство, это совсем не сложно для наблюдательного человека.
– Правильно ли я поняла, что лакей, которого все здесь знают под именем Ричарда Смита, на самом деле сын какого-то там барона Филингса?
– новость была из разряда «срочно!».
– Абсолютно так, - кивнул лорд Джастин, - не знаю, что представляет из себя конкретно этот юноша, но предок его был редкостной скотиной, к тому же никогда не упускал случая устранить конкурента. Говорят, ради того, чтобы кому-то там отомстить, он даже связывался с Отнимающими, представляете?
– Да что вы говорите?
– я вцепилась в информацию не хуже, чем утром Бернард в полотенце.
– И…
– Вы сказали Филингс, барон?
– вступила в разговор королева Фелиция, задумчиво прищурившись.
– А не тот ли это Филингс, который был управляющим в этом замке во времена правления моего дорогого Леопольда?
– Разумеется, Фелиция, - отмахнулся лорд Джастин, - слава богам, Филингсов у нас не так много.
– Как интересно всё складывается, - задумчиво сказала я, быстренько объединив информацию, - получается, что нынешний представитель баронов Филингсов служит в замке почтовым лакеем? И это при том, что его предок, о котором лорд Джастин высказался столь категорично, был управляющим именно в то время, когда с вами, ваше величество, - я повернулась к Фелиции, - произошла внезапная неприятность, в результате которой вы уже двести лет не можете покинуть это место.
– Очень и очень странно, - призраки переглянулись и синхронно пожали полупрозрачными плечами.
– Скажите, леди Фелиция, - я воспользовалась предложением королевы обращаться к ней по-простому, - вы не хотели бы пообщаться с вашим замечательным потомком по имени Бернард? Он как раз сейчас в замке…
– Ох, я даже не знаю, - королева начала судорожно обмахиваться веером, а барон демонстративно закатил глаза, - а мальчик не испугается?
– Поверьте, чтобы напугать этого «мальчика», нескольких призраков явно недостаточно, - уверила я королеву, - ну так что, мне позвать его сюда? Кстати, барон, думаю, что его величество будет вам крайне признателен, если вы сможете рассказать о бароне Филингсе всё, что сможете вспомнить.