Тысяча и один день
Шрифт:
Его глаза сверкнули, и она приготовилась к шутливому ответу. Он даже знал, когда стоит подшутить над ней, а когда нет. Неужели это совершенство беспредельно?
Говард присел на край кровати.
— Едва ли меня можно назвать идеальным.
— Но мне так кажется. Я не вижу в тебе каких-либо особенных изъянов.
— Что-то мне подсказывает, что это уже не комплимент.
— Потому что ты слишком внимателен и улавливаешь малейшие отзвуки в моем настроении.
— Не потому ли тебе не захотелось рассказывать обо
Синди попыталась выразить словами свои мысли:
— Мы же ни разу с тобой не поцапались. Согласись, мы не ссоримся, у нас вообще нет и намека на разногласия.
Говард изумленно посмотрел на Синди.
— И что тут плохого?
— Это как-то не типично. Ты всегда такой участливый, такой понимающий. Клянусь, будь у меня десять дежурств подряд, ты просто терпеливо ждал бы меня дома без слова упрека. А потом гладил мне ноги. Я от такой жизни с ума сойду, Говард!
— Отлично. Больше гладить ноги не буду, — усмехнулся мужчина. — Пока ты сама об этом не попросишь.
Синди задумалась.
— Понимаешь, я не могу даже почувствовать раздражения или какого-то недовольства. Ты своим очарованием уводишь меня в особый, непривычный для меня мир и не даешь ни малейшего повода для разногласий. Мне кажется это немного неестественным, поскольку у нас разные характеры, и мы не можем одинаково мыслить и желать или не желать чего-либо.
Отбросив одежду, Говард лег рядом, затем крепко обнял Синди, прижав ее к себе.
— Ты сделала меня счастливым. И мне хочется, чтобы ты тоже радовалась жизни. Я же люблю тебя!
— Да уж… постой! Что ты сейчас сказал? Теперь на его лице не было улыбки, Синди никогда не видела его таким серьезным.
— Я сказал, что люблю тебя. — Говард нежно поцеловал ее в губы, заставив сердце забиться сильнее. — И мне хотелось бы повторить эти слова еще миллион раз. Или два миллиона…
— Но…
— Я не глупец, Синди. Знаю, что наши отношения поначалу пугали тебя. Мне, может быть, тоже следовало поостеречься. Однако я отбросил опасения. Ты — это мое самое большое достижение в жизни. Кажется, я знал тебя всегда. — Говард подождал немного, надеясь услышать ее ответ. Но Синди безмолвно смотрела на него. — Что ж, обнадеживающее молчание. Итак, я люблю тебя, Синди Хауэлл!
Он неожиданно встал. Неужели его завидное терпение начало иссякать? — подумала она.
— Пойми, я не готова сейчас ответить.
— Мне только хочется знать, важно ли для тебя все, что происходит между нами? И важен ли для тебя я? — Он направился в ванную. — Давай начнем с этого.
— Подожди! — Синди, наконец, обрела дар речи. Все события сегодняшнего утра были для нее сюрпризом. Ей требовалось время, чтобы обдумать сказанное им, и не хватало Пэт, чтобы посоветоваться. — Куда ты? — с тревогой спросила она.
— В душ, а потом собираюсь пробежаться, — ответил мужчина. — Меня не будет довольно долго.
И, не взглянув на нее, скрылся за дверью.
Синди бессмысленно уставилась на закрывшуюся дверь и почувствовала приступ паники. Неожиданно мысль о том, что она постоянно отталкивает от себя этого мужчину, испугала ее. Ей не хотелось терять его, и она не желала, чтобы их отношения становились сложными и запутанными.
Сейчас он ушел — пока в ванную — и настроение у нее испортилось. Что лучше — исступленно запрыгать на кровати или швырнуть чем-нибудь в дверь, за которой скрылся Говард? — подумалось ей.
Она с трудом встала с кровати, нехотя натянула футболку. Потом взяла колготки, присела на край кресла и вновь задумалась. Ведь ей только что признались в любви. А она так ничего и не ответила.
— Милочка, а где у тебя заменитель сахара? — донесся вдруг снизу голос Нэнси Хауэлл.
Женщина издала стон. Говард совершил невозможное — заставил ее забыть даже о присутствии матери.
— На полке у самого холодильника, — крикнула она.
Самое худшее, что он мог сделать, так это оставить ее одну именно сейчас. Ей необходимо было с кем-то посоветоваться. Хорошо бы с Пэт. Надо бы позвонить в Тронхейм.
Она быстро спустилась и пошла в кухню, чтобы составить компанию матери. А заодно поискать у нее хоть какого-то убежища от себя самой. В конце концов, если ее и будет тяготить беседа с Нэнси Хауэлл, по крайней мере, мать на время станет чем-то вроде демилитаризованной зоны в доме, где начинали разгораться страсти.
Она уже почти дошла до кухни, когда Говард тремя прыжками настиг ее и одновременно с ней оказался у двери. Синди с изумлением обнаружила на нем потертые голубые джинсы и футболку с оторванными рукавами. Она в таком наряде смотрелась бы как хиппи. А он выглядел даже еще более привлекательно и сексуально.
— Приятно было познакомиться с вами, мэм, — сказал он занятой приготовлением кофе пожилой леди.
— Зовите меня просто Нэнси, — ответила та, улыбаясь. Ей, видно, пришлись по душе его раскованная манера непринужденного поведения в столь пикантной ситуации.
— Нэнси, — добавил он, согласно кивнув. — Если хотите поужинать с нами вечером, то милости прошу. У нас обоих сегодня выходной. Не осведомлен о ваших кулинарных предпочтениях, но мы что-нибудь придумаем.
Мать взглянула на дочь, очевидно, польщенная неожиданным приглашением. Синди натянуто улыбнулась. Кажется, Говард собирался взять инициативу на себя. Сможет ли она отнестись к этому с той же снисходительностью и пониманием, которые демонстрировал он?
— С удовольствием приду на ужин, спасибо, — сказала Нэнси. — Кроме того, такая встреча в почти семейной обстановке позволит мне лучше узнать будущего родственника.
— Очень рад, — ответил Говард, даже не взглянув на Синди, и вышел.