Тысяча И Одна Ночь. Книга 4
Шрифт:
И халиф пропитался гневом и взял вещи, но не нашёл среди них светильника. И он спросил: "О Ала-ад-дин, где светильник?" И Ала-ад-дин отвечал: "Я не крал, и не знаю, и не видел, и нет у меня об этом сведений". И халиф воскликнул: "Как, обманщик, я приближаю тебя к себе, а ты меня от себя отдаляешь, и я тебе доверяю, а ты меня обманываешь"? И затем он велел его повесить.
И вали вышел, а глашатай кричал об Ала-ад-дине: "Вот возмездие, и наименьшее возмездие, тем, кто обманывает прямоидущих халифов!" И люди собрались около виселицы.
Вот что было с Ала-ад-дином. Что же касается Ахмедаад-Данафа, старшего над Ала-ад-дином, то он сидел со своими приспешниками в саду; и пока они сидели, наслаждаясь и радуясь, вдруг вошёл к ним один человек - водонос из водоносов, которые в диване, и поцеловал Ахмеду-ад-Данафу
– "В чем дело?" - спросил Ахмед-ад-Данаф; и водонос сказал: "Твоего сына по обету Аллаху, Ала-ад-дина, повели на виселицу".
– "Какая будет у тебя хитрость, о Хасан Шуман?" - спросил Ахмед-ад-Данаф; и Хасан сказал: "Ала-ад-дин невиновен в этом деле, и это проделки какого-нибудь врага".
– "Что, по-твоему, делать?" - спросил Ахмед-ад-Данаф. "Спасение его лежит на нас, если захочет владыка", - ответил Хасан; а затем Хасан Шуман пошёл в тюрьму и сказал тюремщику: "Выдай нам кого-нибудь, кто заслуживает смерти". И тюремщик выдал ему одного человека, более всех тварей похожего на Ала-ад-дина Абу-ш-Шамата, и Хасан закрыл ему голову, и Ахмед-ад-Данаф повёл его между собою и Али-Зейбаком, каирцем.
А Ала-ад-дина повели, чтобы повесить; и тут Ахмед-адДанаф подошёл к палачу и наступил ногою ему на ногу, и палач сказал ему: "Дай мне место, чтобы я мог сделать своё дело!"; а Ахмед-ад-Данаф молвил: "О проклятый, возьми этого человека и повесь его вместо Ала-ад-дина Абу-ш-Шамата: он несправедливо обижен, и мы выкупим Исмаила барашком".
И палач взял того человека и повесил его вместо Алаад-дина, а потом Ахмед-ад-Данаф и Али-Зейбак, каирец, взяли Ала-ад-дина и отвели в комнату Ахмеда-ад-Данафа.
И когда они вошли, Ала-ад-дин сказал: "Да воздаст тебе Аллах благом, о старший!" И Ахмед спросил его: "О Ала-ад-дин, что это за дело ты сделал?.."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Когда же настала двести шестьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Ахмед-ад-Данаф спросил Ала-ад-дина: "Что это за дело ты сделал? Аллах да помилует сказавшего: того, кто тебе доверился, не обманывай, даже если ты обманщик. Халиф дал тебе у себя власть и назвал тебя верным и надёжным, почему же ты поступаешь с ним так и берёшь его вещи?" - "Клянусь величайшим именем Аллаха, о старший" - воскликнул Ала-ад-дин, - это не моя проделка, и я в ней неповинен и не знаю, кто это сделал!" - "Это дело сделал не кто иной, как явный враг, - сказал Ахмед-ад-Данаф, - и кто это сделал, тому воздаётся за это. Но тебе, Ала-ад-дин, нельзя больше пребывать в Багдаде: с царями не враждуют, о дитя моё; и кого ищут цари - о, как долги для того тягостны!" - "Куда я пойду, о старший?" - спросил Ала-ад-дин; и Ахмед-ад-Данаф молвил: "Я доставлю тебя в аль-Искандарию - это город благословенный, и подступы к нему зеленые, и жизнь там приятная". И Ала-ад-дин отвечал: "Слушаю и повинуюсь, о старший!" И тогда Ахмед-ад-Данаф сказал Хасану Шуману: "Будь настороже, и когда халиф спросит обо мне, скажи ему: он уехал объезжать земли".
После этого Ахмед взял Ала-ад-дина и вышел из Багдада, и они шли до тех пор, пока не достигли виноградников и садов. И они увидели двух евреев из откупщиков халифа, которые ехали верхом на мулах, и Ахмед-ад-Данаф сказал евреям: "Давайте плату за охрану".
– "За что мы будем давать тебе плату?" - спросили евреи; и Ахмед сказал: "Я сторож в этой долине". И каждый из евреев дал ему сто динаров, а после этого Ахмед-ад-Данаф убил их и, взяв мулов, сел на одного, и Ала-ад-дин тоже сел на мула.
И они поехали в город Айяс и отвели мулов в хан и проспали там ночь, а когда настало утро, Ала-ад-дин продал своего мула и поручил мула Ахмеда-ад-Данафа привратнику; и они взошли на корабль в гавани Айяса и достигли аль-Искандарии.
И Ахмед-ад-Данаф с Ала-ад-дином вышли и пошли по рынку - и вдруг слышат: посредник предлагает лавку с комнатой внутри за девятьсот пятьдесят динаров.
"Даю тысячу", - сказал тогда Ала-ад-дин, и продавец уступил ему (а лавка принадлежала казне); и Ала-аддин получил ключи, и отпер лавку, и
И Ала-ад-дин Абу-ш-Шамат сел в лавке, и Ахмед-адДанаф сказал ему: "О дитя моё, лавка и комната и то, что в ней есть, стали твоим достоянием. Сиди же в ней, покупай и продавай - и не сомневайся, ибо Аллах великий благословил торговлю".
И Ахмед-ад-Данаф оставался у Ала-ад-дина три дня, а на четвёртый день он простился с ним и сказал: "Живи Здесь, пока я съезжу и вернусь к тебе с вестью от халифа о пощаде и высмотрю, кто проделал с тобой такую штуку".
И потом Ахмед-ад-Данаф отправился в путь и, достигнув Айяса, взял своего мула из хана и поехал в Багдад. И он встретился там с Хасаном Шуманом и его приспешниками и сказал: "О Хасан, халиф спрашивал обо мне?" И Хасан отвечал: "Нет, и мысль о тебе не приходила ему на ум". И Ахмед-ад-Данаф остался служить халифу и стал разведывать новости. И он увидел, что халиф обратился в один из дней к везирю Джафару и сказал ему: "Посмотри, о везирь, какое дело сделал со мной Ала-аддин". И везирь ответил ему: "О повелитель правоверных, ты воздал ему за Это повешением, и возмездие ему то, что его постигло".
– "О везирь, я хочу выйти и посмотреть на него, повешенного", - сказал халиф; и везирь молвил: "Делай, что хочешь, о повелитель правоверных". И тогда халиф и с ним везирь Джафар пошли в сторону виселицы.
И халиф поднял глаза и увидел, что повешен не Алаад-дин Абу-ш-Шамат, верный, надёжный.
"О везирь, это не Ала-ад-дин", - сказал он; и везирь спросил: "Как ты узнал, что это не он?" А халиф ответил: "Ала-ад-дин был короткий, а этот длинный".
– "Повешенный удлиняется", - отвечал везирь; и халиф сказал: "Ала-ад-дин был белый, а у этого лицо чёрное".
– "Разве не знаешь ты, о повелитель правоверных, что смерти присуща чернота?" - молвил везирь; и халиф приказал спустить повешенного с виселицы, и когда его спустили, оказалось, что у него на обеих пятках написаны имена двух старцев. "О везирь, - сказал халиф, - Ала-ад-дин был суннит, а этот рафидит". И везирь воскликнул: "Слава Аллаху, знающему сокровенное! Мы не знаем, Ала-ад-дин ли это, или кто другой". И халиф приказал зарыть повешенного, и его зарыли, и Ала-ад-дин стал забытым и забвенным. И вот то, что было с ним.
Что же касается Хабазлама Баззазы, сына вали, то его любовь и страсть продлились, и он умер, и его закопали и схоронили в земле. А что до невольницы Ясмин - то её беременность пришла к концу, и её схватили потуги, и она родила дитя мужского пола, подобное месяцу.
"Как ты его назовёшь?" - спросили её невольницы. И она отвечала: "Будь с его отцом все благополучно, он бы дал ему имя, а я назову его Асланом!" И потом она вскармливала его молоком два года подряд и отлучила его от груди, и мальчик стал ползать и ходить. И случилось так, что в один из дней его мать занялась работой на кухне, и мальчик пошёл и увидел лестницу в комнату и поднялся по ней.
А эмир Халид сидел там, и он взял мальчика, и посадил его на колени, и прославил своего владыку за то, что он сотворил и создал в его образе, и он всмотрелся мальчику в лицо и увидел, что он больше всех тварей похож на Ала-ад-дина Абу-ш-Шамата.
А потом мать мальчика, Ясмин, стала искать его, и она поднялась в комнату и увидела, что эмир Халид сидит там, а ребёнок играет у него на коленях (а Аллах закинул любовь к мальчику в сердце эмира). И мальчик увидел свою мать и бросился к ней, но эмир Халид удержал его на коленях и сказал Ясмин: "Подойди, девушка!" И когда она подошла, спросил её: "Этот мальчик чей сын?" И она ответила: "Это мой сын, плод моего сердца".
– "А кто его отец?" - спросил вали. "Его отец - Ала-ад-дин Абу-ш-Шамат, а теперь он стал твоим сыном", - ответила Ясмин. "Ала-ад-дин был обманщик", - сказал вали; и Ясмин воскликнула: "Да сохранит его Аллах от обмана! Невозможно и не бывать тому, чтобы верный был обманщиком".
– "Когда этот ребёнок станет взрослым и вырастет и спросит тебя: "Кто мой отец?" - скажи ему: "Ты сын эмира Халида, вали, начальника стражи", - молвил эмир; и Ясмин ответила: "Слушаю и повинуюсь!"