Тысяча И Одна Ночь. Книга 4
Шрифт:
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Когда же настала триста пятнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Зумурруд стала взывать о помощи к пророку, - да благословит его Аллах и да приветствует!
– и вот то, что с ней было.
Что же касается Али-Шара, то он пролежал до следующего дня, а потом бандж улетел у него из головы, и он открыл глаза и крикнул: "Зумурруд!" Но никто ему не ответил. И он вошёл в комнату и увидел, что внутренность дома пуста и место посещения далеко, и понял он, что это дело случилось с ним не иначе как из-за христианина. И он стал стонать, и плакать, и охать, и сетовать, и пролил слезы, и произнёс такие стихи:
"ОА окончив это стихотворение, он испустил вздох и произнёс ещё такие стихи:
"Обиталище на холмистом стане оставила, И стремится грустный к её жилищу, тоскующий. Обратила взоры к родным местам, и влечёт её Стан покинутый, чьи следы исчезли, разметанны. И стоит она, вопрошая там, и даёт ответ Отголосок ей: "Не найдёшь пути ты ко встрече с ним. Он как молния - озарит лишь стан на единый таит Я уйдёт опять, и тебе свой блеск не покажет "новь".И Аля-Шар начал раскаиваться, когда раскаянье было ему бесполезно, и заплакал и разорвал на себе одежду, и, взяв в руки два камня, стал обходить город кругом, ударяя себя камнями по груди и крича: "О Зумурруд!"
И малыши бегали вокруг него и кричали: "Одержимый! Одержимый!" И все, кто его знал, плакали о нем и говорили: "Это такой-то. Что это с ним случилось?" И АлиШар пробыл в таком состоянии до конца дня, а когда опустилась над ним ночь, он проспал до утра в каком-то переулке, а с утра стал ходить с камнями по городу до конца дня. И после этого он вернулся к себе домой, чтобы переночевать там, и его увидела его соседка (а это была старая женщина из добрых людей) и спросила его: "О дитя моё, спаси тебя Аллах, когда ты помешался?"
И Али-Шар ответил ей такими двумя стихами:
"Сказали: "Безумно ты влюблён". И ответил я: "Поистине, жизнь сладка одним лишь безумным. Оставьте безумие моё и подайте тех, Кто мой отнял ум, а вылечат - не корите".И старуха, его соседка, поняла, что он покинутый влюблённый, и сказала: "Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого! О дитя моё, я хочу, чтобы ты рассказал мне о твоей беде - может быть, Аллах даст мне силу помочь тебе в ней, по своей воле". И Али-Шар рассказал ей обо всем, что у него случилось с Барсумомхристианином, братом кудесника, называвшего себя Рашид-ад-дином, и, узнав об этом, она сказала: "О дитя моё, тебе простительно!"
И потом она пролила из глаз слезы и произнесла такие стихи:
"Достаточно в жизни сей влюблённые мучились" Аллахом клянусь, в аду не будут страдать они! Погибли они любя и в тайне храня любовь, И были чисты они, гласят так предания".А окончив своё стихотворение, она сказала: "О дитя моё, встань теперь и купи корзинку, - такую, как корзинки у ювелиров. И купи браслетов, перстней, колец и украшений, подходящих для женщин, и не скупись на деньги. Положи все это в корзину и принеси её, а я поставлю её на голову и пойду под видом посредницы, и буду ходить и искать девушку по домам, пока не нападу на весть о ней, если захочет Аллах великий".
И Али-Шар обрадовался словам старухи и поцеловал ей руки, а потом он поспешно ушёл и принёс ей то, что она потребовала. И когда это оказалось у неё, она поднялась и, надев заплатанную одежду, покрыла голову изаром медового цвета, взяла в руки посох и понесла корзину. И она ходила с места на место, из квартала в квартал и из улицы в улицу, пока не привёл её Аллах великий ко дворцу проклятого Рашид-аддина, христианина. И она услышала из дома стоны и постучалась в ворота..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Когда же настала триста шестнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда старуха услышала из дома стоны, она ночь постучалась в ворота и к ней вышла невольница и отворила ей и приветствовала её, и старуха сказала ей: "У меня есть вещицы для продажи. Найдутся у вас люди, которые их купят?" - "Да", - отвечала ей невольница и ввела старуху в дом и посадила её, и девушки сели вокруг неё, и каждая из них что-нибудь у неё взяла. И старуха стала подлаживаться к девушкам и уступала им цену. И девушки были ей рады из-за её милости и мягких речей, а старуха оглядывала со всех сторон помещение, ища ту, что стонала. И взгляд её упал на стонавшую, и она проявила к девушкам любовь и оказала им милость и всмотрелась и увидела, что это брошенная Зумурруд. И старуха узнала её и заплакала и спросила невольниц: "О дети мои, почему эта девушка в таком состоянии?" И невольницы рассказали ей всю историю и сказали: "Это не по нашей воле, но нам господин наш так приказал, а он теперь уехал".
– "О дети мои, - сказала старуха, - у меня к вам просьба, и вот какая: освободите эту бедняжку от верёвок до того времени, как узнаете о приезде вашего господина, а тогда вы свяжите её, как раньше, и вам достанется награда от господа миров".
И невольницы ответили: "Слушаем и повинуемся!" А затем они подошли к Зумурруд и развязали её и напоили и накормили, и старуха сказала: "О, если бы моя нога сломалась и я бы не вошла в ваш дом!"
А после этого она подошла к Зумурруд и сказала ей: "О дочка, да будешь ты благополучна! Аллах тебе поможет". И потом она рассказала ей, что пришла от её господина Али-Шара, и сговорилась с Зумурруд, что та к завтрашнему вечеру приготовится и будет прислушиваться к шуму, и сказала ей: "Твой господин придёт к скамейке под дворцом и свистнет тебе, и, когда ты услышишь это, свистни ему и спустись к нему из окна по верёвке, и он возьмёт тебя и уйдёт с тобой".
И Зумурруд поблагодарила за это старуху, и та вышла и отправилась к Али-Шару, и уведомила его и сказала: "Отправляйся следующей ночью, в полночь, в такой-то квартал - дом проклятого там, и признаки его такие-то и такие-то. И стань под дворцом и свистни, - она спустится к тебе, возьми её и уходи с ней куда хочешь".
И Али-Шар поблагодарил за это старуху, а затем он пролил слезы и произнёс такие стихи:
"Пусть бросят хулители все сплетни и толки, Страдает душа моя, и тело худеет. Ток слез, как предания, что звеньями связаны С источником, льётся то с трудом, то свободно. О ты, чья свободна мысль от дум и забот моих, Старанья оставь свои, меня вопрошая! Знай - тот, чьи нежны уста, чей гибок и строен стаи, Мне душу пленил навек и мёдом и ульем. Не знает покоя дух, раз нет вас, не спят глаза, И нет от надежд моих терпению пользы. Оставлен заложником тоски огорчённым я И между завистником мечусь и хулящим. Утешиться - это то, чего я не ведаю, Иной, кроме вас, на ум теперь не приходите