Тысяча осеней Якоба де Зута
Шрифт:
«Честная девушка заслуживает, — полагает он без тени сомнения, — лучшего мужа».
Ему видится радостное лицо ее отца, когда она сообщает ему эту новость.
«Ей следовало разорвать нашу помолвку, — признает он, — несколько месяцев тому назад…»
Корабль из Батавии в этом году не пришел, а это означает отсутствие торговли и отсутствие писем…
Уличный продавец воды кричит: «О — мииизу, О — мииизу».
…и угроза банкротства Дэдзимы и Нагасаки становится все более реальной.
Мельхиор ван Клиф прибывает к: «О — О-О — О-О — О- о — О-о — О-о — О-о —
«Не просыпайся, — умоляет Якоб спящую женщину, — не просыпайся, не просыпайся…»
Ее зовут Цукинами, или Лунная Волна. Якобу понравилась ее застенчивость.
«Хотя застенчивость тоже, — подозревает он, — можно нарисовать краской и пудрой».
Когда они остались наедине, Цукинами похвалила его японскую речь.
Он надеется, что не вызвал у нее отвращения. Она называла его глаза «разукрашенными».
Она попросила у него разрешения срезать локон медных волос, чтобы вспоминать его.
Довольный ван Клиф хохочет, как пират при виде врага, растерзанного акулами.
«И такова нынешняя жизнь Орито, — Якоб содрогается, — как и написано в свитке Огавы?»
Мельничные жернова его совести скрежещут, скрежещут, скрежещут…
Колокол храма Рюгадзи возвещает о приходе часа Кролика. Якоб надевает бриджи и рубашку, наливает в чашку воду из кувшина, выпивает, умывается и открывает окно. Вид достоин взора даже наместника короля: Нагасаки лежит внизу в ступенчатых аллеях и остроконечных крышах, серовато — коричневых, охряных и угольно — черных, спускающихся к напоминающему арку зданию магистратуры, Якоб видит Дэдзиму и далее — бескрайнее застывшее море…
Внезапно он следует озорному порыву пройти вдоль конька крыши.
Голые ступни ощущают еще прохладную черепицу; он опирается на скульптуру карпа.
Суббота, 18 октября 1800 года, спокойная и синяя.
Скворцы пролетают в легком утреннем тумане: словно мальчику из сказки, Якобу страстно хочется улететь вместе с ними.
«Или, — продолжает мечтать он, — пусть мои глаза станут раскосыми…
С востока на запад небеса раскрывают свой облачный атлас и начинают переворачивать страницы.
…розовая кожа обретет золотистый цвет, дурацкие волосы почернеют…
Грохот повозки, доносящийся из переулка, грозит оборвать его грезу.
…мое грубо отесанное тело перестанет отличаться от их тел… сбалансированных и гладких.
Восемь лошадей проносятся по главной улице. Эхо разносит стук их копыт.
Как далеко мне удалось бы уйти, — размышляет он, — если бы я сбежал с Дэдзимы, в длинном плаще, спрятав лицо под капюшоном?
…вверх к рисовым террасам, к гребням гор, горам за этими гребнями.
…не так далеко, — думает Якоб, — до феода Киога точно бы не добрался».
Кто-то шуршит у окна.
Он готов подчиниться приказу какого-нибудь официального представителя вернуться в дом.
— Галантный господин де Зут, — голый, с телом, заросшим волосами, ван Клиф язвит, скаля зубы, — прошлой ночью нашел свое золотое руно?
— Это было… — «Меня, конечно, — думает Якоб, — это не красит», — …что было, то было.
— О — о, послушай отец Кальвин, — ван Клиф надевает бриджи и вылезает из окна на крышу, чтобы присоединиться к нему с бутылкой в руке. «Он не пьян, — Якоб на это надеется, — но и не совсем трезв».
— Наш Божественный Отец сотворил нас всех по своему образу и подобию, включая ту часть, что под штанами… или я лгу?
— Бог сотворил нас, да, но Святая Библия ясно…
— О — о, законный брак, законная супружеская постель, да, да, все так — в Европе, но здесь… — ван Клиф, как дирижер, обводит руками Нагасаки, — …мужчины как-то должны выходить из положения! Воздержание — для вегетарианцев. Если не уделять внимания картофелинам — и это медицинский факт, — они сморщатся и отпадут, а какое будущее тогда…
— Никакой это… — Якоб с трудом сдерживает улыбку, — …не медицинский факт.
— Какое будущее тогда у блудного сына с острова Валхерен, если нет трески? — Ван Клиф отхлебывает из бутылки, вытирая свою бороду рукой. — Остаток жизни в холостяках и смерть без наследника! Адвокаты набрасываются на твое имущество, как вороны на повешенного. Этот прекрасный дом, — он шлепает по черепице — не рассадник разврата, а теплица для последующего урожая — кстати, вы воспользовались тем средством предохранения, о которой говорил Маринус? Кого я спрашиваю? Конечно же, воспользовались.
Девушка ван Клифа наблюдает за ними из глубины своей комнаты.
Якоб думает о глазах Орито.
— Снаружи — красивая маленькая бабочка… — вздох слетает с губ ван Клифа, и Якоб опасается, что его начальство пьянее, чем он ранее предполагал: падение с крыши может закончиться сломанной шеей. — Но, развернув, найдешь все те же разочарования. Это не вина девушки, это Глория виновата, она — альбатрос на моей шее… Но почему вам хочется об этом услышать, молодой человек, вам, чье сердце не разбила любовь? — директор смотрит на небеса, и легкий ветерок летит над миром. — Глория была моей теткой. Родился я на Батавии, и меня послали в Амстердам выучиться джентльменскому набору: как разглагольствовать на хреновой латыни, как танцевать павлином и как жульничать в карточной игре. Веселье закончилось на моем двадцать втором дне рождения, когда я отправился обратно на Яву с моим дядей Тео. Дядя Тео приезжал в Голландию, чтобы передать генерал — губернаторский ежегодный отчет директорату Ост — Индийской компании — семейство ван Клифов тогда могло гордиться связями — раздать взятки и жениться в четвертый или пятый раз. Дядя исповедовал девиз: «Народи, сколько сможешь». У него было полдюжины детей от яванских служанок, но он не признал ни одного и все время предупреждал, что смешение Богом разделенных наций приведет к одному свинарнику.
Якобу приходит на ум сын из сна. Китайская джонка с надутыми парусами величественно плывет по бухте.
— Он клялся, что законные наследники Тео должны иметь «первосортных» матерей: белокожих, с розовыми щечками, красоток протестантской Европы, потому что по всем семейным древам невест, рожденных в Батавии, прыгали орангутанги. Увы, все его предыдущие жены уходили на тот свет через несколько месяцев после прибытия на Яву. Как видно, ядовитые испарения гробили их. Но Тео был очаровательным кобелем и богатым очаровательным кобелем, и, когда пришло время отплытия, выяснилось, что между моей каютой и каютой дяди на «Энкхэйзене» поселится новоиспеченная миссис Тео ван Клиф. Моя «тетя Глория» была моложе меня на четыре года, и ее возраст составлял треть от возраста ее гордого супруга…