У Вечной реки.
Шрифт:
Поприветствовав Элиану и придворных, Робер непринужденно включился в беседу и вскоре изящными комплиментами завоевал симпатию многих дам. Блестящий вельможа, он умел привлечь внимание к своей особе, но если у фрейлин она вызвала явный интерес, то мысли принцессы были прикованы к иному предмету, и все усилия графа пропали даром. Впрочем, Элиана узнала наперсника короля и по пристальному взгляду его догадалась, что он желает сообщить ей нечто важное и, разумеется, без свидетелей. Полагая, что послание исходит от Эжена, она нашла достойный предлог отослать свиту. И едва они остались
— Ваше Высочество! Вы так прекрасны и неопытны, что я счел своим долгом предупредить вас: не верьте моему королю. Он сам заблуждается, думая, что влюблен. Все проще. Никакой романтики: Эжен не ангел и не монах. Наскучили чувственные удовольствия — захотелось любви платонической. И вспомнил повеса о младенческом увлечении. Но надолго ли хватит его? — и видя, как темнеют глаза Элианы, сменил циничный тон на сочувственно-проникновенный: — Он будет изменять вам, принцесса, — мимоходом, с любой камеристкой. Подумайте, ради вас он не откажется от холостяцких привычек…
Элиана молчала. Так долго, что графу показалось — ее молчание не кончится никогда. И все же он услышал ее голос — тихий и очень спокойный:
— Кто вы ему, Робер? Друг или злой гений? И за что невзлюбили меня — с первого взгляда? Впрочем, последнее волнует меня меньше всего. Я хочу знать, что движет вами? Эгоизм друга, не желающего делить его с кем бы то ни было? Или тщеславие фаворита, который боится утратить свое влияние?
Граф побледнел: ему показалось, будто она заглянула на самое дно души, куда сам он заглядывать не решался. Растерянный и смущенный, он не нашелся, что сказать в ответ. И ушел, стиснув зубы, когда Элиана, отвернувшись, обронила небрежно:
— Я не задерживаю вас.
Но хотя держалась она с редким мужеством, удар графа достиг цели: слова его, точно яд, отравили сердце сомнением. Однако пока она не испытывала ничего, кроме гнева.
— Интриги плетете, Ваше Сиятельство, — прошептала, глядя ему вслед. — Берегитесь! Я отобью у вас охоту влезать в чужие дела…
И она поспешила в свои покои, где фрейлины восторженно обсуждали ум и изящество графа Робера. Еще у дверей услышала их разговор, и лукавая улыбка скользнула по губам принцессы. С порога оглядела она приближенных, выбирая самую хорошенькую из дам, а затем отпустила всех, кроме той, кому отныне была уготована особая роль.
— Послушай, Ирис, — сказала она фрейлине, существу столь же юному, сколь легкомысленному. — Окажи мне одну услугу.
— С радостью, Ваше Высочество, — отвечала девушка, по голосу госпожи чувствуя, что поручение будет не слишком обременительным.
— Я вижу, тебе нравится граф Робер, — с улыбкой продолжала принцесса.
И юная фрейлина ахнула, скромно потупила глазки, но из-под опущенных ресниц светилось прежнее лукавство.
— Неужели это так заметно, Ваше Высочество? — спросила со смесью наивности и кокетства.
— Не смущайся. В этом нет ничего дурного, — подбодрила Элиана свою наперсницу и заявила весело: — Попробуй его увлечь. Это тот редкий случай, когда услуга, оказанная другому, и тебе принесет пользу: вы будете прекрасной парой!
— Слушаюсь, Ваше Высочество, —
— Ну вот, можно считать, что Робер уже не опасен, — подвела итог Элиана, когда дверь закрылась за ее спиной.
— Ну, что скажешь? Как тебе наш гость? — поинтересовался Бернар, заглянув на женскую половину и найдя дочь в глубокой задумчивости. — Ты как будто не рада… А я, напротив, переменил свое мнение: Эжен искренен в своих чувствах и не скрывает их. Что же ты молчишь? — он заметно встревожился, не узнавая своей шалуньи. — Ты чем-то расстроена?
— Нет, нисколько, — пересилив себя, Элиана улыбнулась отцу. — Я просто вспомнила недавние времена и рыцарские турниры, когда наградой победителю была рука красавицы, а ее согласия никто не спрашивал…
— Что ты задумала? — с подозрением воскликнул король, слишком хорошо зная характер дочери, чтобы оставить без внимания ее слова.
— Мы устроим развлечение для гостей, — с внезапно заблестевшими глазами заявила она. — В состязании примут участие все желающие. О награде позаботимся особо.
— Твоя затея кажется не случайной. Что ты ответила Эжену? — осторожно спросил Бернар.
Но принцессе не хотелось раньше времени выдавать свои замыслы, и она ответила только:
— Пока ничего. Нам обоим надо о многом подумать.
— Хотел бы я знать, о чем думаешь ты, — заметил озабоченно отец, но, так и не дождавшись объяснений, оставил ее в покое.
А Эжен тем временем, не догадываясь о коварстве брата и о грядущих испытаниях, собирался с духом для объяснения в любви. Он уже было поднялся с кресел с твердым намерением идти к Элиане, когда заглянувший в покои слуга объявил: Ее Высочество приглашает гостей на верховую прогулку, и, если они согласны, следует поторопиться, — кони оседланы и ждут их у ворот замка.
Робер, вернувшийся с «боевой вылазки» несколько посрамленным, ехать отказался, ссылаясь на усталость. А король, вспомнив, как пять лет назад точно такая прогулка сыграла в его жизни не самую последнюю роль, подумал, что, быть может, и на сей раз она явится желанным поворотом в его судьбе. Через несколько минут он уже спускался по лестнице во двор замка, дабы присоединиться к свите принцессы.
…Тронулись в путь. К его удивлению, Элиана с благосклонным вниманием слушала придворных, состязавшихся в красноречии, смеялась удачным шуткам, шутила сама — весьма утонченно. И при этом — ни намека на то, что хочет отстать от свиты и продолжить беседу с ним! Впрочем, Эжен не счел себя оскорбленным: «А почему, собственно, она должна вызывать его на объяснение? Он явился просить ее руки — ему и начинать разговор.» Но слова, так нужные сейчас, которые искал мучительно долго и нашел, наконец, вдруг выскользнули из памяти — сразу, все до единого. И он остался один со своей тоской — невысказанной и безнадежной. Придержал лошадь, пропуская вперед пышно одетых всадников и всадниц, и вскоре нарядная процессия скрылась от его глаз за ближайшим поворотом дороги.