Убей для меня
Шрифт:
Люк знал эти страхи. Он и сам редко спал в три часа ночи. Они ужинали молча, потом Люк все-таки решился задать вопрос.
– Кто этот мужчина, который вышел от вас?
Сюзанна прищурилась:
– Мой шеф, Эл Ландерс, из Нью-Йорка. Я звонила ему сегодня днем. Он прилетел, чтобы убедиться, что со мной все в порядке. – Ее глаза внезапно расширились. – Вы подумали…? О, нет. Эл женат. – Она поджала губы. – Эл прекрасный человек.
Напряжение Люка немного улеглось.
– Очевидно. Очень мило с его стороны проделать такой
Казалось, что и Сюзанна немного расслабилась.
– Со стороны вашей племянницы тоже очень мило сделать для меня покупки. – Она поднялась и взяла свою сумочку. – Вот чек. Не могли бы вы передать его ей?
Люк сунул чек в карман рубашки:
– Но вы бы такое не купили.
– Не купила бы, но, тем не менее, это очень мило. Я подарю ей эти вещи, когда буду возвращаться в Нью-Йорк, конечно, если мама разрешит ей их взять. Несомненно, вашей племяннице они подойдут лучше, чем мне. – Сюзанна села и встретилась с ним взглядом. – Так, о чем вы хотели меня спросить?
В какой-то момент Люк даже позабыл о том, зачем сюда пришел, но потом снова вернулся на деловую волну.
– Вы когда-нибудь были в хижине в горах?
Сюзанна нахмурилась:
– В хижине? Нет. А что это за хижина?
– Я разговаривал с Гартом Дэвисом, и он рассказал, что для… своих сборищ они обычно использовали родительские дома, но однажды поехали в горы в хижину. Эту поездку организовал Гренвилль, они поехали туда в машине с занавешенными окнами, чтобы никто ничего не мог увидеть.
Казалось, что Сюзанна колебалась.
– А Дэвис не знает, кому она принадлежит?
– Думаю, знает, но он не хочет об этом говорить, пока не увидит детей. Его жена вчера исчезла вместе с детьми, так как узнала, что Мак О’Брайен нацелился на их семью.
– Кузину Гарта убили. Я читала об этом в газете. – Она задумчиво откинулась на спинку стула. – У моего отца не было никакой хижины, по крайней мере, мне ничего об этом не известно. Он купил шале, но, насколько я знаю, им никогда не пользовались.
– А зачем тогда его покупали?
– Полагаю, чтобы помучить нас, в особенности маму. Ей очень нравилось куда-нибудь выезжать, а отец никогда не брал отпуск. Он купил это шале и сделал его владелицей маму, но пользоваться им не разрешал.
– И хижины в здешних горах у него не было?
– Нет. Еще я припоминаю, что он с отцом Рэнди Мэнсфилда ходил на рыбалку.
– Они дружили?
Сюзанна пожала плечами:
– Только пока приносили друг другу пользу. Отец Мэнсфилда был прокурором округа. Некоторые дела шли не так, как он хотел. В кабинете моего отца происходила тихая беседа, и, о чудо, дело поворачивалось так, как надо Мэнсфилду-старшему.
– То есть отец Мэнсфилда давал взятки вашему отцу?
– Очевидно, да. Он и многие другие. И мой отец давал взятки. Или шантажировал. – Ее глаза вспыхнули. – Мне так хотелось кому-нибудь об этом рассказать, но мне бы никто не поверил.
–
Гнев Сюзанны понемногу угас.
– Да, это правда. Они все были из одной шайки.
– Извините. Я не хочу, чтобы эти воспоминания снова вас мучали.
– Все в порядке. Но вы хотите что-нибудь узнать про эту хижину. Когда мой отец и Ричард Мэнсфилд ходили на рыбалку, они пользовались какой-то хижиной. – Сюзанна задумчиво опустила взгляд, затем вновь подняла глаза. – Судья Боренсон. Это была его хижина.
– Это имя мне знакомо, я недавно его уже слышал. Можно воспользоваться вашим ноутбуком?
– Пожалуйста.
Люк уселся за стол. Сюзанна встала позади него и смотрела, как он печатал.
– Ах, ты ж, господи, - пробормотала она и показала пальцем на экран, чтобы привлечь внимание Люка. – Боренсон был председателем суда на процессе по делу Гэри Фулмора.
– Мужчина, которого тринадцать лет назад осудили за убийство сестры-близнеца Алекс Фаллон, - произнес Люк, глядя на монитор и пытаясь прогнать мысли о женской груди под тонким пуловером, которая прижималась к его плечу, и аромате духов, облаком окутавшим его. – Случайность?
– Вряд ли, - прошептала Сюзанна. – Это не может быть случайностью. – Она отодвинулась и присела на край кровати. – Гэри Фулмора посадили тринадцать лет назад за убийство, которое он не совершал.
– Сестру Алекс убил старший брат Мака О’Брайена, - пояснил ей Люк. Он испытывал чувство облегчения и разочарования, когда она заняла дистанцию. – В те годы об этом никто не знал. Дружки Саймона терялись в догадках. Хоть они и изнасиловали Алисию Трейман, но они ее не убивали. Джаред вернулся на то место, где они ее оставили, изнасиловал ее еще раз и убил, когда она позвала на помощь.
– Тогда шерифом был Фрэнк Лумис. Он и сфальсифицировал улики. И Гэри Фулмор отправился за решетку за обвинение в убийстве, которого не совершал. Почему?
– Я знаю, что Дэниел непременно захочет найти ответ на этот вопрос.
– Да, потому что Фрэнк Лумис любил Дэниела, как собственного сына, и даже помог ему устроиться на первую работу в полицейский участок. Осознание того, что Фрэнк совершил такое предательство, должно быть, плохо подействовало на Дэниела.
Люк покосился на Сюзанну:
– Если Фрэнк относился к Дэниелу, как к собственному сыну..., может,он и к Гренвиллю так же относился?
– Фрэнк Лумис, в качестве сообщника Гренвилля?
– скептически поинтересовалась Сюзанна. – Ну, все может быть.
– Фрэнк Лумис и судья Боренсон дружили?
– Этого я не знаю. Но и такое возможно. В политических кругах Даттона возможно любое хитросплетение.
Люк еще пощелкал клавишами:
– Боренсону уже за семьдесят, но сообщения о его смерти нет. Так что, вероятно, он все еще жив. Мы должны поговорить с ним.