Убить северную принцессу
Шрифт:
— У меня для тебя есть подарок. — оп протянул мне заколку — шпильку из белого золота на конце которой несколько лепесточков и цветов тонкой работы, сердцевина — бриллианты, от цветов вниз свешиваются несколько цепочек, завершающиеся жемчужинами.
— Нравится? — спросил он.
— Она прекрасна. — я вернула заколку Ли, чтобы он вставил ее мне в волосы.
— Готово, пойдем. — он протянул мне руку.
В этот момент я заметила, что на нем также одет традиционный костюм. Такой же, как и у меня, только мужской!
— Это что, парные костюмы?! — недоуменно
— Точно. — весело ответил он и все — таки взял меня за руку.
Мы вместе вышли из дворца Тай Бэй и отправились на встречу к отцам в Гу Сунь.
На входе нас сразу встретили слуги.
— Бэйлэ, суньгун, приветствуем. Хуан шан и шэн ждут вас в кабинете. — склонились в приветственном поклоне.
— Почему в кабинете? — спросила я Ли.
— Они работают, помимо всех наших неприятностей, государственные дела никто не отменял. — ответил он.
Мы вместе и за руку зашли в кабинет. Наши родители, о чем — то ожесточенно спорили.
— О, дети, наконец — то. — обратил на нас внимание хуан шан. — Проходите, покушайте.
Маленький чайный столик рядом с диваном был накрыт на двоих. Отец сделал вид, что не заметил, то как мы пришли, и во что одеты. Аккуратно присев на диван, передо мной тут же появилась тарелка с сырниками, чашечка чая и сейчас Тоба Ли старательно заливал мой завтрак черничным джемом. Папа пристально следил за каждым его действием.
— Хуан шан, отец, я все еще не понимаю всей картины, не могли бы вы внести ясность? — осторожно спросила я.
— Конечно, Тянь Мэй. Нам всем не помешает структурировать знания. — сказал император. — Итак исходные данные такие. Есть предатель, который действует порядка двадцати пяти лет, но делает все очень осторожно и чужими руками, из — за этого у нас не утихает конфликт на восточной границе. Есть убийца в академии, который предположительно фанатик «истинного наследника» и мстит семье Хуа, считая их захватчиками. Пока у меня нет доказательств, что за всем стоит один и тот же человек.
— Я продолжу, отец. — вдруг сказал Ли. — утром пришло сообщение от Ронга. Они закончили с анализом последнего «подарка». Как и предполагали следов нет. В итоге мы имеем труп одноклассницы Тянь Мэй, убитого кота и три записки.
— Кстати, что было в последней? — посмотрела я на своего мужчину.
— В последней… — грустно протянул он. — Поздравлял тебя с днем присоединения севера.
Погрузнев, я принялась ковырять сырники.
— Если ты сейчас не начнешь завтракать, мне придется тебя покормить. — неожиданно сказал Ли.
— Кхм… Мы еще здесь. — недовольно сказал отец.
Я почувствовала, как уже второй раз за это утро мое лицо заливается краской, а вот источник совершенно невозмутим.
— Получается эта вся информация, что у нас сейчас есть? — решила я перевести тему, показательно отправив, кусочек сырника в рот.
— Если кратко, то да. — отозвался хуан шан.
— А есть ли подозреваемый? Кто может быть предателем? — спросила я.
— Есть несколько предположений, но высказывать я их пока не буду. — ответил император Ван.
— О чем вы спросили, отец? — включился
— Твой отец хочет использовать мою дочь, как приманку. — раздраженно ответил мой родитель.
— Отец! — возмутился Тоба Ли.
— Она будет полностью под защитой, нужно его выманить, убийца в академии явно имеет к ней какой — то интерес, если сможем его поймать, то узнаем наверняка связан ли он с предателем, и если связан, то возможно найдем зацепку или выход на него. — император поднял руки в останавливающем жесте, призывая к спокойствию.
— Я согласна. — спокойно и быстро ответила я, пока Ли и отец не начали новый спор.
— Ты с ума сошла?! — папа и Ли прокричали хором.
— Нет. Он убил человека и маленькое беззащитное животное, чтобы показать насколько близко может подобраться и что ему это ничегошеньки не стоит. Я сильнее, чем ему и вам кажется. Я справлюсь.
— Нет! Я не позволю! — также хором кричали мужчины.
— Хватит, прошу. Мне и так страшно. Там в академии осталась Киу, если с ней уже что — то произошло… Маньяк подкинул мертвого котенка нам в комнату. Он напал на Бай Ху, но не смог с ним справиться. Нужно остановить его как можно быстрее и, если я могу помочь. Я хочу это сделать и точка. — выставила я ультиматум.
— Кстати, о бейшинском тигренке. Как ты могла подобрать его и не сообщить? — раздраженно спросил отец.
— Он бы умер один или кто — то бы его убил. — с вызовом ответила я.
— Его и так убьют. Он опасен. — огорошил он меня.
Мне показалось, что из комнаты резко пропал весь кислород. Пространство кабинета начало наэлектризовываться. Я перевела испуганный взгляд на Ли.
— Нет. — отрезал он.
— Что? Кто это решил? — отец был недоволен.
— Я. — резко и повелительно сказал мой Тоба Ли. — Бейшинского тигра никто не тронет.
— Хватит. — вмешался император. — Тянь Мэй, золотко, успокойся. Если она хочет оставить тигру жизнь, он будет жить. А также мои личным распоряжением позволяю бэйлэ Хуа Тянь Мэй участвовать в расследовании. На этом и закончим.
ГЛАВА 21
ТЯНЬ МЭЙ
После столь бурных событий утренней трапезы, Тоба Ли сказал, что у него есть немного времени и повел меня гулять во внутренний сад. Он был гигантским со множеством тропинок и дорожек, главные из которых выложены брусчаткой. На первый взгляд цветы росли здесь хаотично, но только на первый. На самом деле садовники высадили все в точном для себя порядке. Однако, тому кто не знал так совершенно не казалось. Те, кто оказывались в этом саду впервые, думают, что император построивший Чан Чэн, настолько впечатлялся природой этого места, что построил дворец Гу Сунь вокруг. В руках императорских слуг цветы растут здесь лучше, чем в любом другом месте страны. Вот мои любимы розовые кусты. Лепестки этих роз в миллион раз нежнее и ярче, чем все остальные, а запах наполняет собой все пространство вокруг на несколько метров. Аромат настолько сладкий, что задержись рядом на некоторое время и закружится голова.