Убить северную принцессу
Шрифт:
Переглянувшись с императором, она со вздохом обратилась:
— Принцесса Чимэг, не поможете мне, заклинание было сложное и оно уже довольно старое.
— Хорошо. — неловко произнесла она и показалась из — за спины Ронга.
— А когда эти двое успели подружиться? — шепотом спросила у Цзуня.
— Я и сам не понял. — ответил он.
ВАН ЦЗУНЬ (ТОБА ЛИ)
— Вот и получилось, что еще мой дед провел политику и такие как мастер Лао Чунь и Тянь Мэй становились
Стремительно вбежавший фуши что — то шепнул императору и получив в ответ указания также быстро убежал.
— Принца Лянхуа и его мать взяли на южной границе. — объявил он.
— Получается Энлей повелся на пустые обещания принца о золотых горах и признание? — подвел итог шэн Донгэй.
— Все мы иногда слепо поддаемся таким обещаниям, когда речь заходит об исполнение мечты. — философски и уклончиво ответил император.
— А самому принцу зачем все это нужно было? — спросил Ронг.
— Надеюсь мы узнаем это после допроса. — ответил отец. — Сейчас, я хочу минуту переговорить с сыном наедине. Цзунь.
Вместе мы вышли в небольшой смежный с залом кабинет.
— Сын, я заранее хочу извиниться за то, что ты сейчас узнаешь и хочу, чтобы ты знал, что все что я делал в жизни было направлено только во благо тебе и твоей мамы. — медленно подбирая слова сказал император.
— Отец, что происходит? — недоверчиво спросил я.
— Цзунь, понимаешь, твоя мама, она жива. — огорошил меня он. — Это все, что я хотел сказать. Идем.
Продолжая пребывать в немалом шоке от новой информации, вернулся в след за отцом.
— О, ну конечно, хуан линг Ли Юй, как я могла подумать, что ты реально могла пропасть. — закатила глаза мать Тянь Мэй.
— Дорогая Джиа, ты совсем не изменилась за столько лет, такая же змея. — ответила хуан линг. Обменявшись любезностями обе, рассмеялись и обнялись.
ТЯНЬ МЭЙ
Цзунь явно пребывал в состоянии полного шока, поэтому мне пришлось незаметно подойти и подтолкнуть его навстречу к матери.
— Мама? — одними губами сказал он.
— Цзунь. — прошептала я. — Иди.
— Мама. — сказал он уже громче.
— О, Цзунь, малыш мой, прости нас за это вранье.
Пока мой любимый удав обнимал свою мать и за минуты пытался наверстать упущенные для него годы, я тихонько шепнула императору:
— Хуан шан, принц что — нибудь сказал?
— Нет, ни он, ни его мать не сказали ни слова. — ответил император.
— А что с ними со всеми будет? — этот вопрос мучил меня.
— Будут казнены.
P.S
ОТ
Через три дня император Ван Му казнил всех, как и сказал. Даже депеша от короля Амгаи с требованием передать ему сына для исполнения правосудия ничем не помогла принцу Лянхуа. Тянь Мэй присутствовала там лично, хотя ее и отговаривали.
Спустя несколько дней Тоба Ли в присутствие всех чинов от старших до младших получил наконец свое имя и титул назад. Император устроил для этого торжество, что захватило всю столицу.
Народ севера успокоился и движение «истинного наследника», что столько лет спонсировалось и подогревалось действиями Ченга Энлея, исчерпало само себя, когда весть о возвращении императрицы Ли Юй и обручении нареченной ими принцессы и принца Ван Цзуня пришла в Бэйши.
Молодая девушка с серебряными волосами и мужчина с угольно — черными сидели в тени вековых сакур императорского сада во дворце Чан Чэн.
— Получается действиями принца Лянхуа руководила его мать? — спросила Тянь Мэй и положила голову на плечо Ван Цзуня. — И она же все подчищала за ним?
— Да, она вышла из бедной семьи, но с титулом, поэтому всеми силами толкала сына. — ответил он и в ответ обнял ее за плечо.
— Но у него и так все было, даже титул наследного принца. — возмутилась Тянь Мэй.
— Так всегда и бывает, мы думаем, что эгоисты вырастают из обделенных вниманием или достатком детей, но вырастают они из детей, у которых было все и даже больше. — задумчиво ответил Цзунь.
— Иногда ты говоришь в точности, как твой отец. — смеясь произнесла наследная принцесса.
— Когда я увидел тебя первый раз подумал, что ты копия своего отца, но мне удалось пообщаться с твой матерью… — тем же ответил уже наследный принц.
Тем временем в окно дворца за ними наблюдали. Император Ван Му и императрица Ли Юй, шэн Хуа Чжоу и бэйню Хуа Джиа.
— Все сложилось, как нельзя лучше. — нараспев сказал император.
— Да, обойдись все без смертельной опасности для моей дочери было бы еще лучше. — съязвила Хуа Джиа.
— Они так быстро повзрослели. — грустно произнесла императрица.
— Не волнуйся, моя дорогая, надеюсь в скором времени этот дворец снова наполнится детскими криками. — протянул император Ван.
— Никаких детских криков. Нет. — громыхнул шэн Хуа. — Я быстрее отправлю Тянь Мэй в монастырь.
— Поздно ты опомнился, друг мой.
Комната наполнилась веселым смехом всех собравшихся, смехом радости и надежды на счастливое будущее.