Убить северную принцессу
Шрифт:
— Где Киу? Что ты с ней сделал? — про себя я молилась, чтобы он сказал, что заставил ее силой действовать по его указке.
— Твоя глупая служанка была мне очень хорошей помощницей, влюбленная дурочка. Это она подкидывала тебе мои записки и подарки. Но твой пес мешал добраться и до тебя, и до артефакта. Постоянно рядом с тобой крутился. Даже с вечеринки тебя дернул, но я мастер заметать следы. — ухмылялся он.
— Он не пес, не называй его так! — решила вступиться я за своего Тоба Ли. К черту самообладание!
— Ммм,
Попытка вырваться, была пресечена захватом сильнее. На его лице в этот момент появилось блаженствующее выражение, а в глазах плясал сумасшедший огонь.
— А здесь? — рука ползла выше.
«Помогите!» — закричала внутри себя. Еще одна попытка. Собрала все силы, что у меня были. Призыв силы. И… Ничего. Еще раз. Давай же! Почему магия не работает?!
Жесткая рука дернула, и я оказалась под принцем, прижатая его телом к постели.
— Даже не пытайся. — он приблизился так, что наши носы соприкоснулись. — Цепь, которой ты прикована — это артефакт, что поглощает твои силы. Чем мощнее магию ты прикладываешь, тем сильнее они тебя сковывают. Я нашел множество интересных вещичек.
Он спустился к ключицам, вдыхая мой запах.
— Вкусно пахнешь. — я зажмурилась, не в силах больше смотреть на него и на все, что происходит. — Не бойся, сейчас я тебя не трону.
Давление исчезло.
— Что еще ты хочешь знать? У тебя пять минут. — быстро сменил он манеру поведения.
— Ченг Энлей? — дрожащим голосом спросила я.
— Ченг Энлей — старый хитрец. Много лет тайно портил жизнь вашему императору, но на что — то более серьезное силенок не хватало. Он считает, что его недооценили и этим сильно обидели. — продолжал веселиться он
— Тебя найдут. — прошипела я.
— Твое время вышло. — смеясь он поднялся.
— Найдут. Насмешила. Кто? Твой пес? Он мертв. — принц бросил что — то маленькое прямо передо мной и направился к выходу.
ГЛАВА 38
ШЭН ХУА ЧЖОУ
— Хуан шан, я же предупреждал! — не сдерживал я свои эмоции перед старым другом.
Прошли уже сутки, как пропала моя единственная дочь. Тоба Ли привел полуживого Энлея и тот сознался во всем, что происходит и выдал все, что знал: про принца Лянхуа, что ему нужно, зачем ему нужна моя дочь и что он помог ее похитить прямо у нас из-под носа и какое удовольствие ему это принесло. Мы битый час сидели в одном из кабинетов академии и пытались всеми подвластными нам методами найти ее, но это ни капли не приблизило нас к Тянь Мэй. Беспокойство разливалось по телу горячими потоками. Снаружи послышался жуткий грохот и, кажется, треск.
— Что это? — этот шум отвлекал.
— Кажется, мой сын хочет уничтожить академию. — ответил император, устало сжав переносицу. — Энлей молчит, где сейчас
В окно настойчиво постучала маленькая пичужка.
— Я в пути. — оповестила она нас голосом моей жены.
— Кажется, Джиа не довольна. — резюмировал император.
ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)
Я говорил ей. Говорил быть аккуратнее. Говорил быть осторожнее. В голове роилось миллион мыслей и все о занозе. Где она? Как она? С каждым ударом, которым получали от меня бедные деревья становилось как будто легче, но лишь на миг, затем мое сердце все глубже увязало в отчаяние.
— Сын, ты можешь отвлечься от своего занимательного дела? — позвал отец.
Я проигнорировал. Как они могут быть такими спокойными сейчас?! Что мой отец, что шен Хуа Чжоу одинаковые глыбы льда.
— Сын. Сын! — прозвучало еще несколько попыток от него.
— Цзунь. — неожиданно позвал тонкий женский голосок.
Повернувшись на этот голос, я не ожидал увидеть именно ее. Хрупкая женщина, чуть младше моего отца, с черными, словно ночное небо волосами и пронзительными синими глазами. Когда — то она заменила мне мать.
— Зачем ты сюда ее привез? — повернулся я к отцу.
— Это не он, Цзунь. Я сама приехала. — она аккуратно положила свою маленькую ладошку мне на руку. — Ты должен взять себя в руки. Та девушка нуждается сейчас в тебе.
— Няня, я бы хотел вас познакомить. — тихо сказал я и позволил ей себя обнять. — Вы бы подружились.
— Я знаю, родной, я знаю. — ее рука легко скользила по моим волосам.
— Пришел в себя? — вмешался отец.
— Немного. — ответил я. — Отец, можешь говорить, что хочешь, но принц уже труп.
— Пойдемте, займемся делом. — император осторожно и как — то нежно взял мою няню Сяо Цин под руку.
Дело не сдвигалось с мертвой точки. Даже магия крови не работала и не могла найти место, где сейчас была Тянь Мэй.
— Я могу помочь. — в кабинет зашла принцесса Чимэг. — Вы не можете найти Тянь Мэй, потому что ищете Тянь Мэй.
— Что ты имеешь в виду? — прорычал я.
— В общем на этот счет у меня есть несколько идей. Первая, мы можем искать моего брата, а можем обратиться к растениям. — ошеломила она, абсолютно всех присутствующих.
— А принцесса — то права. — вмешалась няня.
— Объясни. — попросил отец.
— Вам, темным не понять. Этим способом смогут воспользоваться только светлые. Суть в том, что основа нашей магии — жизнь и мы можем обращаться за помощью ко всем живым существам. Растения окружают нас повсюду, они расскажут нам откуда, куда и даже какой дорогой увезли Тянь Мэй. — рассказала Сяо Цин.