Убить северную принцессу
Шрифт:
— Вообще — то, мы не в академии и вы, суньгун, не можете нам приказывать. — обращение Ян специально выделил.
— Пошли. Вон. — по слогам повторил Ли, таким тоном, что и императора бы пробрало.
Решив не испытывать судьбу, парни удалились.
— Что хотели? — спросил Ли, подходя ближе.
— Ничего — махнула я рукой. — Хотели, чтобы завтра я не учувствовала.
— Мне тоже стоит на тебя разозлиться? — саркастично спросил он.
— Что?
Сегодня такой день? Что я ничего не понимаю?
— Ты
— Да, да, я уже поняла, что ревнивая курица.
— Иди сюда. — засмеялся он.
Утром девушки снова помогали мне собираться.
— Сегодня последний день охоты. Главная цель белая лисица. Бэйлэ, вы не должны ее упускать! — щебетала в привычной манере Киу.
— Верно. — подтвердила я.
— Вот, возьмите. — Жу И протянула мне маленькую скляночку.
— Что это?
— Это противоядие. В охотничьих угодьях много насекомых и змей, кто знает, что там еще водиться. — пояснила она. — Всякое может случиться.
— Спасибо, Жу И.
Все участники охоты стояли перед императором, кроме Тоба Ли.
— Было установлено, что принц Лянхуа принес вчера больше всех добычи. — повел итог первого дня император Ван. — Подчиненные, будьте внимательно и используйте время с умом, иначе принц выиграет.
— Не может этого быть. — к нам приближался Тоба Ли.
Сзади него шел стражник с телегами полными подстреленной дичи. Моими стрелами!
— Бэйлэ Хуа, кажется вы забыли немного в лесу. — сказал он, поравнявшись со мной.
— Фуши, посчитайте, пожалуйста. — обратился он к слуге императора.
— Да. — принялся он за дело, с молчаливого согласия последнего.
Тоба Ли, ты, что украл мои стрелы?
— Хуан шан, побеждает бэйлэ. — не громко, но так чтобы все слышали сказал фуши.
— Вы отдали ей свою дичь. Так нечестно. — подал голос советник, что приехал с принцем и принцессой. От него обычно и одно слово трудно услышать. Я даже не запомнила, как его зовут, настолько тихо он себя ведет.
— Это не так, советник Шона. — спокойно парировал он. — Обратите внимание на стрелы. На них метка бэйлэ. Очевидно, что это ее добыча. Как можно отдать ей, то что уже ее?
— Хуан шан, кажется, бэйлэ Хуа — победитель. — поклонился Ли императору.
— Еще рано говорить. — не унимался советник Шаньдуни. — Главная цель — белая лиса. Она ценится как десять оленей.
— Советник Шона прав. Бэйлэ Хуа, очевидно, лидер, но и у других еще есть шанс. Охота окончиться с наступлением сумерек. — я отчетливо видела смешинки в глазах нашего императора, он явно все понял.
— Выдвигаемся!
ГЛАВА 32
ТЯНЬ МЭЙ
— Прошу, не трогай лисиц. — прошелестел ветер.
— Что? Кто здесь? Выходи! — крикнула я.
Я заехала глубоко в чащу
— Ты слышишь меня? — удивился голос.
— Ян! Линг! Это вы? Магию использовать запрещено. — кричала в пустоту я.
— Молю! Вы и так убили уже множество моих детей. — продолжил ветер.
— Кто ты?
— Я — это лес.
Конь взбесился окончательно и ломанулся вперед. Я еле могла удерживаться в седле, не говоря о том, чтобы успокоить его.
— Бэйлэ! — на меня выскочили двое стражников.
От столь резкого появления, разнервничавшееся животное встало на дыбы. Не удержавшись в седле, я свалилась на землю. Конь же, поняв, что у него больше нет дополнительного груза, ускакал.
— Бэйлэ, вы в порядке? — спросили стражники, помогая мне подняться.
— Нет! Вы что творите, олухи?! — я действительно была не в порядке, при падении сильно ушиблась, спина, бедро и рука сейчас противно болели, вот и сорвалась на двух болванов, что выскакивают из не откуда прямо под копыта лошадям.
— Простите, бэйлэ, мы получили распоряжение императора, о прекращении охоты. — пояснили они, помогая мне подняться.
— Что случилось? — удивилась я.
— Мы не знаем, по всей видимости, что — то очень серьезное. Мы сопроводим вас обратно в лагерь. — хором доложили стражники.
— А мой конь?
— Я пойду искать его. — вызвался один из них и побежал в сторону ускакавшего животного.
— Хорошо. — одобрила я в след.
— Осторожнее, бэйлэ, обопритесь на меня. — сказал оставшийся со мной стражник.
Пробирались через заросли императорских охотничьих угодий примерно час.
Когда мы вышли к нашему палаточному городку, все уже были там.
— Вот она! — крикнула Жу И и вместе с Киу они подбежали ко мне.
Подхватив меня из рук стражника, они подвели меня к собравшейся компании. Завидя мои повреждения, я чувствовала на себе недовольные взгляды моих близких, они безмолвно говорили: «Мы же предупреждали».
— Подданные, гости. — император взял слово. — Я принял решение остановить охоту. У меня для вас плохие новости. Принцесса Чимэг пропала.
— Как это пропала?! — взбесился принц Лянхуа. — Вы специально что — то сделали с ней? Это так вы хотите хороших отношений между нашими странами?! Мы прибыли с благими намерениями и легким сердцем к своим соседям!
— Принц, при всем уважении, держите себя в руках. — спокойно сказал Тоба Ли, но под этим напускным спокойствием четко читалась угроза.
— Ты угрожаешь мне?! — продолжал кричать принц.
— Мы прилагаем все усилия, чтобы найти ее. — сказал император, не обратив на эту перепалку ни малейшего внимания. — Прямо сейчас, мои люди прочесывают каждый сантиметр угодий.