Убить северную принцессу
Шрифт:
— Бэйлэ Хуа Тянь Мэй, на твой счет я подготовил особенный указ. — он махнул своему фуши.
Указ императора означал одно: нужно опуститься на колени и с благодарностью принять его дар, каким бы он ни был.
— Волей императора Вана бэйлэ Хуа Тянь Мэй за проявленное мужество, храбрость, ум, непоколебимость и верность даруется титул наследной принцессы — хуан сон Гао Ян. — громко огласил слуга.
— Благодарю, хуан шан. — склонилась еще.
На колени опускалась дочь шэна Хуа Чжоу бэйлэ Хуа Тянь Мэй, а поднималась уже наследная хуан сон
— На счет брачного союза. — император вновь обратился к нашим гостям. — К сожалению, в Дайяне нет девушки, что подойдет вам.
Я видела, как поджались губы принца Лянхуа. Сказать ему было нечего.
— Раз все так хорошо разрешилось, с вашего позволения, хуан шан. — произнес советник и силой увел принца.
— Все свободны, кроме принцессы Чимэг и моей дорогой хуан сон, хочу с вами поговорить.
— Вы двое! Вы все спланировали, так?! — в комнату, где еще пару минут назад я император и принцесса обсуждали, произошедшее, ворвался мой отец и Тоба Ли с вопросом. Хором.
— Да. — переглянувшись с императором, также хором ответили мы.
На короткий миг в моей голове пронеслась мысль: а не перепутала ли природа детей?
— Хуан шан, что за указы?! — громыхнул отец.
— Это она придумала. — император по — детски показал на меня пальцем.
— Эйй, вообще — то, это вы придумали. — возмутилась я.
— Да? Ну, ладно, конкретно, это возможно, и я придумал. — пожал плечами он.
— А можно, всю эту прелестную историю от начала и до конца, и без утаек? — Тоба Ли переводил взгляд с меня на своего отца и обратно, словно мы были нашкодившими детьми.
— Начинайте, хуан сон. — весело «предал» меня император.
— Нуу… — вздохнула я. — Девятнадцать лет назад в столице северной провинции городе Бэйши родилась очень умная девочка…
— Тянь Мэй, общение с императором на тебя дурно влияет. — покачал головой отец.
— Хорошо, хорошо. — подняла я руки в примирительном жесте. — Я знала, что принцесса против брачного союза. По дороге на охоту я уговорила ее принять в ней участие. Я знала, что хуан шан позволит нам учувствовать и знала каким будет приз. Правда не точно.
— Почему ты нам ничего не рассказала? — спросил отец.
— Мне нужны были ваши настоящие реакции, иначе наши гости могли заподозрить нечестную игру.
— Оставалось дело за малым — выиграть. — продолжила я. — Как это сделать двум хрупким девушкам без помощи магии? Сжульничать, конечно. Мы решили, что выдадим всю пойманную дичь за добычу одной из нас. Недолго думая, тянули жребий. В итоге у принцессы Чимэг были мои стрелы. Но этого оказалось мало против ее брата. Кто же знал, что ты вмешаешься с точно таким же планом? — посмотрела я на Ли. — Собственно, к тому моменту победа уже была нам не нужна. В первый день охоты из чистого желания помочь, меня нашла Жу И, а когда возвращалась заметила за принцессой слежку. Как узнала, я сразу отправилась к хуан шану. На самом деле, принцессу, действительно, могли убить, просто мы вовремя вмешались. Мы вместе
— Что значит поддерживала жизнь? — на понял Ли.
— Точнее жизнь ее тела. Как принцесса и сказала, она позаботилась о ее внешности, она очень искусна в этом. Хуан шан дополнил наш план: моим обвинением в убийстве и новым титулом, когда все разрешиться. Вот и все. Брачному союзу конец, без серьезного ущерба, ведь виновата их принцесса. А, история с ее якобы побегом тоже мы придумали.
— Но как вы уговорили ее пойти против родных и собственной страны? — задумчиво спросил отец.
— Причин я не знаю и не стала выяснять, она не очень хочет об этом говорить. Но мы предложили ей остаться в Дайяне.
— Но как? — спросил Ли.
— Принцесса Чимэг отреклась от титула, официальная бумага уже направлена в Восточную Шаньдун и остается учиться в академии Дасюэ, собственно она уже в пути туда. — наконец — то хоть что — то император решил рассказать сам.
— Думаете, шаньдунцы так просто это все спустят? — уточнил Ли.
— Нет, конечно, сын мой, придется еще малость повозиться с ними, но Дайян и академия Дасюэ не выдает своих студентов, тем более это личное решение принцессы. — ответил император.
— А что с теми, кто следил и пытался убить ее? — спросил отец.
— Молчат.
— Знаете, что самое интересное во всей этой истории. — задумчиво произнесла я. — Все было по плану. Слуги нашли мои вещи рядом с телом «принцессы». Только вот в планах не было браслета, который оказался среди вещей.
ГЛАВА 35
ТОБА ЛИ (ВАН ЦЗУНЬ)
У меня уже разрывалась голова от количества разрозненных фактов и событий, которые отчаянно не хотели собираться в единую картину.
После прибытия в академию я оставил Тянь Мэй, как это ни странно, с принцессой Чимэг. Сейчас это казалось, более удачным решением, чем она останется наедине со своей служанкой. Киу последнее время, совсем, не радует.
Сам же отправился к Ронгу.
— Как обстоят здесь дела? — спросил я с порога.
— Я закончил с изучением дел студентов. Также много кого забрали. Я рассортировал все дела на несколько стопок: по годам, отделению, и нахождению в академии на данный момент. — показывал он поочередно на папки, наложенные на столе.
— Как прошло в Чан Чэне? — в ответ спросил Ронг.
— Лучше не спрашивай. — я устало плюхнулся в кресло — Я чуть не посидел за это время. Ты бы видел, что устроила Тянь Мэй на пару с моим отцом.
— Смотрю, они спелись. — усмехнулся парень.
— Еще как! — подтвердил я. — Есть что — ни будь подозрительное в делах?
— Естественно нет. Либо, кто — то все старательно подчищает, либо мы не там ищем. Кстати, светлые закончили с телом парня. Над ним, как в случае с первой жертвой, крепко поиздевались. У меня волосы дыбом вставали, когда я читал отчет.