Убить северную принцессу
Шрифт:
Горделиво вскинув голову, под взглядами всех собравшихся животное проследовало и заняло место напротив Тянь Мэй. Я навсегда запомнил, что увидел в тот день.
— Позови ее. — велел мне старик.
Сам не веря, в то, что делаю я тихо сказал:
— Тянь Мэй, все закончилось, вернись ко мне, прошу.
Шерсть тигрицы опала на пол, лапы приняли форму изящных женских ручек, хвост исчез и уже перед нами встала еще одна Тянь Мэй, но в отличии от первой эта не похожа на фарфоровую куклу, длинные распущенные белые волосы в платье с
— Владыка духов, исцели душу и тело дочери твоей. — торжественно сказал старик Лао Чунь.
Две Тянь Мэй соединили руки, улыбнулись друг другу и та, что еще минуту назад была тигром исчезла, словно ее никогда и не было. Казалось, в комнате сейчас никто не дышит. Она часто заморгала и начала озираться, словно проснулась от глубокого сна, а я стоял, как истукан, не в силах сделать и шага.
ТЯНЬ МЭЙ
Я не помнила, что происходило в последнее время, момент я стою в той ненавистной комнате, и вот я уже в другой наполненной всеми моими близкими, включая даже маму. Ван Цзунь, сейчас его хотелось называть именно так, хотя я и говорила ему раньше слова любви, сейчас это чувство не сравнить с тем, оно стало небывалых размеров и всемогущим. Он стоял, уставившись на меня, как в нашу первую встречу.
— Иди. — шепнула мне женщина, стоящая рядом и мягко подтолкнула в спину.
Я сделала всего несколько шагов и сразу оказалась в сильных и родных руках, что кружили меня.
— Я так ждала тебя. — шепнула, прикоснувшись к щеке Ван Цзуня. — Он сказал, что ты умер.
— Никогда. — улыбаясь также шепнул в ответ он.
— Это все очень мило, но я по-прежнему жду объяснений, Чжоу, Тянь Мэй. — сказал металлический мамин голос.
— Наверное, все здесь присутствующие нуждаются в объяснениях — тут же вмешался император. — Думаю, нам всем следует переместиться в Чан Чэн.
— Но до Чан Чэна несколько дней пути и принца Лянхуа мы так и не взяли. — сказал отец.
— А я бы не прочь переодеться. — смущенно сказала я, разводя руками. — Это, что свадебное платье на мне?
— Надеюсь ты не вышла замуж за этого мерзкого типа?! — хором возмутились Ян и Линг.
— Я не знаю. — испуганно пискнула я.
— Тянь Мэй, дорогая, до записи в регистрационную книгу браки в Дайяне считаются не действительными. — нежно сказала незнакомая мне женщина.
Странная она, я вижу ее нечетко, словно кто — то набросил на нее заклятие.
— Так может воспользуемся моментом, пока ты в свадебном наряде. — шутливо предложил Цзунь.
— Это что предложение руки и сердца такое?! Нет, конечно. — театрально ответила я.
Несколько хлопков в ладоши привлекло всеобщее внимание.
— Так. Сейчас мы все организованно возвращаемся в проклятый Чан Чэн…
— Я бы попросил. — встрял император.
— Благословенный Чан Чэн, садимся за стол и по порядку, не упуская ни момента, слушаем занимательную историю о том, что здесь творилось и никаких свадеб с моей дочерью без
ГЛАВА 42
ТЯНЬ МЭЙ
До Чан Чэна добрались быстрее, чем ожидалось. Мама заставила всех гнать без остановки и мужчины беспрекословно выполняли ее указы, словно она их генерал. С ней, в принципе, сложно спорить.
И вот я уже сижу в своих покоях дворца, а рядом хлопочет Жу И.
— Все готово, госпожа. — сообщила она.
— Спасибо, Жу И. — поблагодарила я.
— Меня к тебе не пускают. — удивил меня своим появлением в окне Ван Цзунь. — Пойдем, отец вызывает.
— Это мама. — пояснила я, подойдя к нему. — Она и тут свои порядки успела навести.
В зале переговоров все были на месте и ждали лишь нас, даже странная няня и старец, которого я видела в имении, но не обратила на него должного внимания.
— Вы мастер Лао Чунь, верно? — обратилась я к нему.
— Верно, юная отмеченная. — проскрипел он.
— Благодарю вас. — склонилась я в поклоне.
Боковым зрением заметила, что и Ван Цзунь повторил мое движение.
— Не стоит. Я счастлив на старость лет познакомится с такой чудесной девушкой. — ответил он.
— Итак, все собрались думаю, стоит начать. — объявил император. — С начала, для тех, кто еще не знает представлю вам моего сына Ван Цзуня.
Все, кроме пятерых из нас, начали озираться на двери в ожидании, что хуан ди сейчас зайдет.
— Я здесь. Приятно со всеми познакомиться. Меня зовут хуан ди Ван Цзунь, но не официально. Пока. — чуть помедлив объяснил мой любимый.
— Вот это поворот. — раскрыли рты Ян и Линг.
А я все никак не могла оторвать взгляда от Сяо Цин, настолько что, не сдержав, интереса я решила подойти поближе к ней.
— Ты куда? — шепнул Цзунь.
Но проигнорировав его, я подошла практически вплотную и все никак не могла рассмотреть ее лицо, словно она находилась за толщей мутной воды.
— Кто вы? — неожиданно даже для самой себя спросила я.
— Я няня Ван Цзуня — Сяо Цин. — ответила она.
Все окружающие притихли.
— Нет. — отрицательно качнула головой.
— Вы не видите? — я обратилась к окружающим. После всех событий любая странность вызывала нервозность.
— Это видим только мы с тобой. — пояснил мастер Ляо Чунь. — Сосредоточься.
Сконцентрировав внимания, я смогла все — таки увидеть, муть стала медленно рассеиваться и передо мной уже стояла не кто иная, как пропавшая императрица Ли Юй, темные длинный волосы, утонченные черты лица, пухлые губы, как у Цзуня и невероятно глубокие черные глаза.
— Ого. — вырвался у меня возглас удивления и понимания.
— Тянь Мэй, что происходит? — послышался недовольный голос мамы.
— Думаю, настала пора няне Сяо Цин кое — что объяснить. — спокойно ответила я, а внутри было горько и обидно, зная как Цзунь переживал потерю матери.