Убить волка
Шрифт:
Не успел он договорить, как присутствующие подхватили его слова и закричали хором:
— Избавить императора от предателей!
Ли Фэн опешил. Его окружили полные незнакомцы, а свирепые переодетые гвардейцы буравили его злобными взглядами. Раньше ему казалось, что он хорошо знает своих придворных чиновников. Теперь они напоминали злых духов с синими мордами и торчащими клыками, накинувшими человеческую шкуру и готовыми в любой момент вонзить в него клыки.
И это были государь и его подданные.
Разве
А покойный император Юаньхэ?
Ли Фэн понимал, что ему никогда не превзойти императора У-ди, посвятившего всю жизнь завоеванию новых земель, но неужели он правил хуже родного отца, которого в глубине души презирал?
Трудно было смириться с подобным положением дел.
Однако, как ни горько было это признавать, похоже, именно так все и было. В годы правления Юаньхэ иностранцы не осаждали столицу, а мятежники не пытались несколько раз его свергнуть.
В этот момент Ли Фэн не испытывал ни ужаса, ни гнева. Небожители словно отвесили ему пощёчину. С того момента, как он унаследовал трон, прошло более трёх тысяч беспокойных дней и ночей. Ли Фэн трудился от рассвета до заката, но всё напрасно. Может, лучше было трусливо рыдать, находя утешение в женских объятиях?
Перед хладнокровными мятежниками он окончательно разочаровался в себе.
— Хорошо... — Ли Фэна затрясло. — Вы и в самом деле... проявили отвагу!
Фан Цинь низко склонил голову, избегая смотреть ему в глаза. К тому времени отпала необходимость изображать верного государю благородного чиновника.
— Ваше Величество, прошу прощения. Ли Минь рукой затмил небеса, ни во что не ставил законы и проявил неуважение к предкам. Вашим слугам, редающим о благе страны, ничего не оставалось, кроме как пойти на крайние меры. Наш дерзкий поступок заслуживает суровой кары. Но подумайте, о том, насколько серьезную угрозу представлял предатель! У него ведь есть сообщники по всей стране. После смерти Янь-вана они непременно поднимут мятеж. Ваше Величество, проявите благоразумие и прикажите немедленно от них избавиться.
Ли Фэн заскрежетал зубами.
— Ты ещё смеешь угрожать нам?!
Фан Цинь сразу упал на колени и, не меняясь в лице, заявил:
— У вашего ничтожного слуги и в мыслях такого не было. Ваше Величество сейчас напуганы и растеряны, поэтому ваши подданные заранее подготовили соответствующий указ. Ваш Величество, прошу, взгляните.
В этот момент один из заговорщиков вышел вперед, двумя руками держа новый указ. Как и следовало ожидать, предлагаемые ими меры были подробно описаны, а план тщательно продуман. Оставалось заверить документ большой императорской печатью.
Ли Фэн вышел из себя и растолкал удерживающих его мужчин. Он резко бросился вперед, схватил за ворот человека с императорским указом в руках и яростно его затряс...
В
Хотя дело происходило белым днем и его окружали подданные Великой Лян, никто не попытался ему помочь. И представители знати, и фальшивая императорская гвардия с презрением и равнодушием наблюдали за тем, как разгневанный Сын Неба упал на землю.
Подбежавший к ним солдат в униформе дворцовой стражи, должно быть, тоже был фальшивкой. Сначала он мельком взглянул на Ли Фэна, а затем повернулся к Фан Циню и доложил:
— Мой господин, предатель мертв!
Ноги опять подвели Ли Фэна — попытавшись подняться, он неуклюже упал на землю и процедил сквозь зубы:
— Где наследный принц?..
Фальшивый стражник сначала взглянул на Фан Циня, тот одобрительно кивнул. Тогда он осторожно признался:
— Наследный принц... Пал жертвой убийц... Ох, приношу соболезнования Вашему Величеству...
Разум Ли Фэна помутился.
В груди похолодело. Когда он пришел в себя, его рвало кровью. Сидя на земле, Ли Фэн отстранено наблюдал за тем, как темная и вязкая жидкость стекает по кончикам пальцев. Он задумался: «Когда мы успели стать столь жалкими?»
На лице Фан Циня отразилось сомнение. Непроизвольно он протянул руку, словно желая помочь Ли Фэну, но так и не коснулся его. Его рука повисла в воздухе, затем он и вовсе ее убрал. Сомнения его окончательно развеялись. Он холодно произнес:
— Но у Вашего Величества есть несколько наследников. Пускай третий принц пока слишком мал, чтобы править, мальчик любознателен, умен, талантлив и добр. Прошу вас ради страны, ради престола позаботиться о своем здоровье и сосредоточиться на самых важных проблемах!
Он взял фальшивый императорский указ из рук своего прихвостня и подал его Ли Фэну:
— Прошу государя взглянуть!
Ли Фэн выбил из рук Фан Циня фальшивый императорский указ и закричал:
— Размечтался!
Фан Цинь молча утер лицо. После чего он подался вперед и мягко, почти ласково прошептал:
— Ваше Величество, пока вы в наших руках, даже если в столицу войдут сотни солдат... или мобилизуют северный гарнизон, никто не посмеет ничего предпринять. Хотите вы того или нет, но вы должны прямо сейчас подписать этот указ. Чем вас не устраивает кандидатура вашего сына? Говорят, что мальчик мягок по характеру и скромен в выражении чувств, но обладает манерами истинного потомка императорской семьи. Чем резко отличается от этого ублюдка Янь-вана, чье происхождение довольно сомнительно. Все истинные члены императорской семьи немного походят друг на друга по характеру, вы не находите?