Убийцы Крондора
Шрифт:
Маг заметил стремительно приближавшегося Уильяма и поднял посох, направляя его на юного офицера. Уильям приготовился увернуться, но, не зная, какое заклинание против него используют, не смог правильно рассчитать время.
Внезапно его поразила волна боли. Он услышал позади крики солдат. Уильям покачнулся, но осознал, что, хотя тело болит от пальцев ног до кончиков волос, он по-прежнему может двигаться. Маг явно встревожился, увидев, что противник не упал. Широко раскрыв от удивления глаза, колдун бросил свой посох, достал из-за пояса кинжал и прыгнул навстречу лейтенанту, яростно рыча подобно животному.
Уильям сумел поднять меч и
Уильям вытащил меч из обмякшего тела. Развернувшись, он увидел своих товарищей, которые уже корчились в агонии.
Рычание животных и крики людей подсказали Уильяму, что у него очень мало времени. Он поднял меч и нанес удар по магу, стоявшему к нему ближе, — тому, которого он встретил в таверне. Он назвался Джакином Медозой. Уильяму показалось, что он ударил не по человеку, а по дубу. Маг зашатался, но не упал. Уильям ничуть не удивился: он всю жизнь сталкивался с тем, что может творить магия, и знал, что его враг состоит не только из сухожилий и костей. Многие маги, хилые внешне, обладали силой, достаточной, чтобы поднять лошадь, или могли отражать удары меча и стрелы.
На мгновение человек сосредоточился на Уильяме, однако, прежде чем он смог направить свои силы на молодого офицера, Уильям снова нанес удар мечом, отрубив магу руку. Тот завопил и упал, из его плеча фонтаном била кровь. Не раздумывая, Уильям прикончил его, вонзив кончик клинка в шею.
Последний маг тоже умер быстро, и ход битвы изменился. Яростное рычание животных сменилось визжанием, но, хотя действие заклинания кончилось, кошки продолжали сражаться.
— Прочь от леопардов! — крикнул Уильям. Освободившись от колдовства, они все равно оставались опасными, и Уильям понимал, что многие могут пострадать, если он как можно скорее не прогонит зверей прочь.
Он закрыл глаза и сотворил изображение огромного свирепого льва, который рычал, вызывая леопардов на бой. Ни один нормальный леопард не вступит в схватку со взрослым львом.
Леопарды стали убегать прочь с места битвы. Люди кричали, на протяжении нескольких мгновений еще были слышны звуки схватки, но скоро в лагере все затихло.
— Сержант Мэттьюз! — крикнул Уильям.
— Я здесь, сэр, — послышался слабый ответ. Появился сержант. Его левая рука была покрыта рваными ранами и залита кровью.
— Пусть тебя осмотрят, а потом доложи обстановку, — велел Уильям.
Из шатра вышли герцог Рэдсвил и его сын. Оба тоже были в крови.
— Вы в порядке, ваша светлость? Герцог кивнул, озираясь.
— Проклятые кошки! Не понимаю. Леопарды — охотники-одиночки…
— Смотрите! — воскликнул Казамир, побледнев.
Уильям взглянул на убитых им магов и увидел, что их тела изменяются. Присутствующие стали свидетелями того, что видели лишь единицы: перевоплощения оборотней. Второй колдун, которого убил Уильям, и который оказался неожиданно могущественным волшебником, — обратился в большого черного леопарда. Уильям осмотрел его и сказал:
— Именно он напал на вас, ваша светлость.
— С чего ты взял? — спросил герцог. Он был так же бледен, как и его сын.
— Я ранил его именно сюда, — Уильям указал на отметину на левом боку леопарда. Затем продемонстрировал отрубленную конечность. — А только что я отрубил ему руку. Вчера в трактире
Принц Влэдик, который явно пострадал меньше, чем дядя и кузен, сделал шаг вперед:
— Я тоже его узнал.
— Вы выжили, — выдохнул Уильям с очевидным облегчением.
— Мои дядя и кузен — настоящие герои, — сказал Влэдик. — Они перевернули стол, и мы сражались под его прикрытием.
— А принцесса? — спросил лейтенант.
— Она была позади меня, — сказал Влэдик. — Сейчас Паулина приходит в себя в шатре.
Уильям попытался оценить нанесенный урон.
— Сколько было кошек?
— По крайней мере дюжина, — ответил солдат. — Но может, и больше.
— Ритуал Призыва, — покачал головой Уильям. — Редкая и могущественная магия. Те, кто пытается убить вас; ваша светлость, нанимают очень умелых людей. Мало кто способен на то, что делали эти трое.
— Вы мне льстите, лейтенант, — сказал герцог. — Эти люди приходили не за мной.
— Что, сир? — недоуменно спросил Уильям.
— Они пришли, чтобы убить меня, — объяснил Влэдик. — Эти злодеи могли легко убить моего дядю, однако не обратили на него внимания и сразу направились ко мне.
Уильям широко раскрыл глаза, не понимая, о чем идет речь.
— Попробую объяснить, — сказал герцог, морщась от боли. — Если бы вы не отправили меня обратно в лагерь, я бы шел с вами в тот момент, когда леопарды напали на лагерь. Почти наверняка все, кто здесь был, погибли бы. Я смогу объяснить подробнее, когда разберусь с этими ранами, но если говорить кратко, то кто-то хочет, чтобы кронпринц Оласко погиб. Причем на пороге дворца вашего принца.
Уильям почувствовал, как у него засосало под ложечкой. Кто-то не просто пытался убить знатную особу из соседнего королевства — кто-то пытался развязать войну.
8
АТАКА
Слуги поспешили вперед. Уильям знаком велел Мэттьюзу очистить территорию вокруг гостиницы до наступления темноты. Прислуга укрылась внутри с герцогом и его семьей. После нападения магов Уильям быстро оценил ситуацию, сделал несколько выводов и принял решение.
Во-первых, он понял, что двое или трое весьма могущественных магов командовали продуманной и четко спланированной атакой. Значит, они знали о приближении герцога. Уильям внезапно похолодел при мысли о том, что либо во дворце был шпион, либо кто-то наблюдал за отъездом отряда герцога из города, а затем с помощью магических средств передал весть об этом вперед. Хорошо бы здесь оказался Джеймс, поскольку заговоры такого рода были по его части. Уильяму не хватало интуиции сквайра, чтобы просчитать каждый шаг. Его стихией были сражения: тактика и стратегия, группировка и обеспечение, защита и нападение.
Уильям пришел и к другому печальному выводу: он потерял семерых из двадцати людей, в том числе половину слуг. По его подсчетам, на отряд одновременно напали по крайней мере две дюжины огромных кошек, и в результате несколько человек погибли до того, как успели понять, что их атакуют. Только быстрая реакция принца Влэдика спасла жизнь герцогу, Паулине и Казамиру. Он перевернул стол, приказал остальным укрыться позади и убивать всех, кто пытался через него перепрыгнуть.
Дальше все еще больше запуталось. Некоторые слуги сообщали, что видели среди кошек людей, одетых в черное, другие об этом не упоминали. Герцог Рэдсвил, Казамир, Паулина и принц Влэдик тоже не заметили никого в черных одеждах.