Убийцы в черном
Шрифт:
Охранник велел Джо спуститься с подъемника. Мальчику пришлось сделать это очень медленно и осторожно — ведь руки он держал над головой. После этого охранник отстегнул от пояса наручники и надел их на Джо, соединив ему руки за спиной. Затем он довольно бесцеремонно потащил пленника по коридору к комнате охраны.
Дверь распахнулась, и на пороге появился второй часовой.
— Смылись! — сообщил он. — Но на этот раз им ничего не удалось унести.
— Хоть одного поймали, — отозвался его товарищ. — Вызову-ка я начальство…
Однако
Оба охранника вскочили на ноги, приветствуя Фентона Харди, вошедшего в комнату в сопровождении армейского офицера.
— Добрый вечер, — произнес Фентон, глядя на охранников. — Привет, Джо. Ты здесь что, в роли взломщика?
Джо уныло улыбнулся.
— Вы знаете этого парня, мистер Харди? — спросил молодой охранник, поправляя винтовку на плече.
— Это мой сын, — невозмутимо ответил сыщик. — И я абсолютно уверен, что знаю, почему он здесь оказался. Ты объяснил им, Джо?
— Еще не успел, — отозвался Джо, незаметно подмигивая отцу.
Фентон Харди, видимо, понял его, так как подмигнул в ответ.
— О'кей, — произнес он. — Давайте послушаем, что же произошло сегодня ночью. Но сначала не большое объяснение для полковника Келси… — Он обернулся к офицеру. — Мои сыновья, Джо и Фрэнк, довольно известные в наших краях детективы-любители.
— Мне это известно, Фентон, — кивнул полковник. — Джо, мы слушаем тебя…
Джо подробно рассказал обо всем, что с ним произошло. Эта история привела охранников в некоторое смущение.
— Они были в черном, это точно, — подтвердил тот, что задержал Джо.
— Я думал, ниндзя бывают только в кино, — признался его напарник.
Вскоре на складе был восстановлен порядок. Извинившись за беспокойство, отец и сын Харди вместе с полковником Келси покинули место происшествия.
На автостоянке было полно фэбээровцев — они пытались обнаружить следы преступников. Полковник Келси повернулся к Джо.
— Да, беспокойный вечерок тебе выдался, — улыбнулся он. — Такое совпадение! На какое-то мгновение я поверил, что взломщик оружейных складов у нас в руках. Конечно, здесь орудует целая банда, но все же, мне кажется, этот случай более заурядный, чем ты думаешь, Джо. В любом случае — ты молодец!
Келси подозвал одного из сотрудников ФБР и отдал приказ прекратить поиски. Затем он повернулся к мистеру Харди.
— Пойдемте, Фентон?
— Я думаю, что вернусь домой вместе с Джо, — ответил тот. — Утром я вам позвоню.
Отец и сын сели в фургон. Когда они тронулись с места, Джо проворчал:
— Совпадение! Заурядный случай! — Он взглянул на отца. — Ты ведь не веришь этому, правда?
— Скорее нет, чем да. Маловероятно, чтобы нашлись две разные группировки, способные на подобные ограбления, достаточно ловкие — и достаточно безрассудные. Почти такие же безрассудные, каким оказался сегодня ты! — Он взглянул на сына и покачал головой. — Думаю, ты столкнулся с чем-то очень серьезным. Но я в этом деле работаю на армию, то есть, можно сказать, на полковника Келси…
— Ну и что же? Ведь сыщик ты, а не полковник. Почему они не спрашивают твоего мнения?
— Потому что полковника больше интересует мнение его босса, а генералу удобнее списать эти преступления на террористов. — Фентон Харди снова покачал головой. — Даже без всяких доказательств. Так что мы напрасно тратили время…
— Похоже, у тебя связаны руки, отец, — произнес Джо.
— Были связаны. Но вы открыли передо мной совершенно новое направление расследования!
Джо улыбнулся отцу.
— Мы будем предельно осторожны, я обещаю. И сразу же тебе сообщим, если узнаем что-то, что сможет тебе помочь.
— Если хотите мне помочь, сделайте так, чтобы подобных «совпадений» больше не случалось, — посоветовал Фентон Харди.
На следующее утро за завтраком Джо и Фрэнк более подробно обсудили с отцом происшедшее. Фрэнк, конечно, сгорал от нетерпения узнать все детали вчерашнего приключения брата.
Когда Джо рассказал, каким образом полковник Келси вышел из положения, Фрэнк не мог удержаться от смеха.
— И ты выслушивал все это с серьезным лицом? — поинтересовался он у Джо.
— Насколько смог, — пожал тот плечами.
— Я уже говорил Джо, — вступил в разговор отец, — что очень горжусь вашей работой. Благо даря вам дело приняло совсем другой оборот. Правда, мне еще предстоит убедить власти разрешить мне вести расследование в этом направлении… Как бы там ни было, у меня есть к вам две просьбы: во-первых, если вы продолжаете работать, будьте предельно осторожны; во-вторых, поскольку мы, судя по всему, занимаемся одним и тем же делом, информируйте меня обо всем.
— Будет сделано, отец, — кивнул Фрэнк. — Кстати, Джо, — вспомнил он, — вчера вечером нам звонил Чарльз Харрис.
— Это тот старик, отставной печатник, который коллекционирует шрифты? — уточнил Фентон Харди.
— Да, мы просили его посмотреть анонимное письмо, которое получил Пол, — объяснил отцу Джо и повернулся к Фрэнку. — Что-нибудь интересное?
Фрэнк с сомнением покачал головой.
— Может быть… Он сказал, что буквы вырезаны в основном из местных газет и из одного журнала по восточным единоборствам.
— То есть письмо, очевидно, написал кто-то, кто имеет отношение к карате, — заключил Джо. — Но это понятно и из самой записки.
— Вы скоро найдете ключ к разгадке, ребята, я уверен, — подбодрил их отец. — И когда это произойдет, не забудьте мне сообщить!
— Обязательно, — пообещал Фрэнк. Он был доволен, что отец доверяет им.
— И еще раз спасибо за вчерашнее спасение, отец, — добавил Джо.
— У тебя есть возможность подкрепить делом свою благодарность, — вставая, произнес Фентон Харди. — Ваша очередь мыть тарелки!