Убийство из суеверия
Шрифт:
— Почем я знаю. Улегся я сперва прямо на улице, но под утро стало холодновато. Вот я и подумал про домишко тетушки Скво.
— Итак, вы вошли…
— Знаете, там было темно, как в могиле. Ну, я, значит, зажег спичку, потом свечку — она у меня там всегда заныкана — и тут вижу, на полу не то мешок, не то человек. Лежит не шелохнется. Я подумал, вот наглец — занял мое место, и уже собрался его растолкать, а тут гляжу — стрела… торчит у него прямо из груди, знать, думаю, окочурился.
— И что вы сделали потом?
— А вы-то
— Скажите-ка, дружище, а кроме стрелы, вы еще что-нибудь заметили?
— Всякие штучки… Ах да, вспомнил, книжонка там еще валялась какая-то.
— И больше ничего?
Бродяга заерзал в кресле и стыдливо спросил:
— А чего вам еще?
— Будет валять дурака! — повысив голос, бросил сэр Малькольм. — Думаю, вы там все обшарили.
— Ну да, знамо дело. Там была еще дощечка с какими-то чудными буквами — в темноте не разобрал…
— А еще камешек, красный такой, помните?
Тут старик посмотрел на сэра Малькольма с благоговейным трепетом, как на истинного провидца.
— Откуда вы знаете?
— Будет вам, давайте-ка сюда…
И благородный сыщик протянул руку. Бродяга какое-то время колебался, потом запустил руку в карман брюк, извлек рубин и передал сэру Малькольму.
— Где именно вы его подобрали? — спросил Форбс.
— Он был в руке у этого…
— Вы хотите сказать — трупа?
— Ну да. И что теперь, мне крышка?
— Да нет, что вы, — успокоил его сэр Малькольм, — я же обещал. Вам даже возместят убытки. Дуглас, выдайте ему десять фунтов…
Старший инспектор пожал плечами и с явной неохотой отдал старику купюру в десять фунтов. Тот мигом сунул ее в карман пальто. Следом за тем сэр Малькольм продолжал расспросы:
— А пистолет? Против двадцати фунтов…
— Какой еще пистолет? Надо же, не брал я никакого пистолета — это так же верно, как то, что я сижу тут перед вами! Могу поклясться головой вот этого джентльмена!
— Не стоит! — воскликнул Форбс. — Мы вам верим.
— Стало быть, никакого пистолета… — настаивал сэр Малькольм.
— Не люблю я все эти штуки. Что вам еще от меня нужно? Понятно, двадцатка мне бы не помешала, даже очень, только ничего такого я не видал.
Проглотив два сандвича и осушив бокал пива, которые принесла экономка, он, шаркая ногами и пошатываясь, в сопровождении полицейского убрался восвояси.
— Думаете, он говорит правду? — спросил Форбс.
— Бродяги боятся оружия как огня. По сути своей они вполне мирные бездельники. Уставшие от себя и от жизни.
— Выходит, убийца забрал пистолет с собой, — заключил старший инспектор. — Разве его теперь отыщешь? Хоть весь город переверни вверх дном — все без толку!
— Ваши люди найдут его у Даллингтона, — пообещал сэр Малькольм.
— Значит, вы все-таки признаете его виновным?
— По логике, злоумышленник наверняка припрятал
— Да кто же это?
— Сами выбирайте: нотариус, Патрик и Дженнифер Тейлор, Элис или Эмма Адамс — почему бы нет?
— Профессор Даллингтон и сам мог придумать такую уловку. С эдаким перебором улик, притом очевидных, подозрение должно пасть на другого… Что до нотариуса, ему-то это зачем?
— Он же сам признался, что увлекается оккультными науками, впрочем, этого явно маловато, чтобы обвинять его в чем бы то ни было.
— А Тейлоры? — продолжал рассуждать Форбс. — Патрик, кажется, ревнует к Даллингтону, хотя, будь он виновен, не стал бы выставлять свои чувства напоказ. Да и потом, для Тейлоров все складывается довольно удачно. Они получили от профессора то, что им были должны Адамсы. Остается Элис… Но зачем ей подставлять жениха?
— И все же кто-то из них обставил убийство как ритуальное, — заметил сэр Малькольм. — Никто другой это сделать не мог, поскольку только они слышали, как Даллингтон читал о погребении лапландских воинов. К тому же только один из них мог запросто украсть экспонаты для своего зловещего маскарада.
— Черт возьми, а ведь точно! — согласился старший инспектор. — Но, сэр, не пора ли нам подкрепиться? А то с мыслями как-то трудно собраться. Люди наши работают. Результаты вскрытия будут готовы только к ночи. Всех, кого надо, мы допросили. Может, заглянем в какое-нибудь симпатичное местечко?
Сэр Малькольм улыбнулся. Он знал — Форбсу очень нравилось ходить с ним за компанию в рестораны. Ведь благородный сыщик знал толк в кухне, в том числе заморской, да и потом, появление в общественном месте с таким элегантным человеком льстило самолюбию простого офицера полиции.
— Вы правы, Дуглас. Как насчет пивной Крюгера? Там и обслуживают быстро.
— Не в той ли пивной подают колбаски?
— Притом баварские! А еще великолепную свинину с картофелем и кислой капустой да под рейнское…
— О, сэр Малькольм, я только «за», и парочка колбасок, с вашего позволения, мне бы не повредила. Я слабоват на желудок, и госпожа Форбс, моя супруга, всегда говорит: «Дуглас, кто ест свинину, кончает жизнь в свинарнике».
— Надо же, как изящно сказано!.. А знаете, дружище, что делают балуба [11] из Центральной Африки? Когда в племени умирает вождь, его режут на части, и соплеменники съедают от него по кусочку, чтобы взять от усопшего силу. Стало быть, ваша супруга с ее высказываниями насчет свиньи не так уж далека от истины!
11
Балуба, или луба, — народ Заира.