Убийство по-домашнему
Шрифт:
— Вы всегда появляетесь в самые фатальные моменты, — прошептала Полли Уокер и вытерла лицо платочком.
— И задаем фатальные вопросы, — холодно сказала Эйприл. — Вам стоило бы напудрить веки, куколка.
Полли Уокер машинально потянулась за пудреницей. Безо всякого результата она прошлась кисточкой по носу.
— Вы такие хорошие, милые детки. Если у меня когда-нибудь будут… в самом деле, я бы хотела…
Эйприл критически осмотрела ее.
— Пудра размазывается. Может, лучше сперва умыть личико,
Полли Уокер в первое мгновение не совсем поняла это определение. Потом, уронив пудреницу, она расхохоталась.
— Ах, нет! — воскликнула она. — Нет! Конечно, нет! А почему вы…
— Почему же, в таком случае, — безжалостно спросила Эйприл, — он убил свою жену?
— Потому, — ответила Полли, — что это письмо… — Она осеклась и посмотрела в глаза девочке. — О чем вы говорите, дети?
— Может, вас заинтересует эта информация, — сказала Эйприл. — Мы знаем, что мистер Сэнфорд не мог убить свою жену. Он вышел из поезда в четыре часа сорок семь минут. А выстрелы мы слышали в четыре тридцать.
Полли Уокер раскрыла рот от изумления.
— Это точно, — подтвердила Дина. — Эйприл как раз пошла на кухню посмотреть на часы, потому что…
— Только не начинай снова эту историю с картошкой, — перебила ее Эйприл и, обращаясь к Полли Уокер, добавила: — Вот видите, у вас нет причин плакать.
— Но это невозможно, — с беспомощной миной ответила Полли. — Ведь без четверти пять я была…
— Послушайте, мисс, — с большим достоинством сказала Дина, — не захотите же вы из-за каких-нибудь пятнадцати минут сделать из нас клятвопреступников.
Полли Уокер внимательно посмотрела на девочек, довольно кисло улыбнулась и потом ответила:
— Конечно, не захочу. — Автомобиль задрожал под ее ногами. — Возвращайтесь, мои дети, домой и не вмешивайтесь в чужие дела.
Серый кабриолет рванул с места. Эйприл и Дина несколько секунд стояли, глядя, как он быстро удаляется по шоссе.
— Девушка с характером, — наконец сказала Дина. — «Мои дети!» А самой не больше двадцати лет.
Эйприл вздохнула.
— Я не знаю, кто он такой, этот Клив, — мечтательно прошептала она, — но надеюсь, что он достоин ее.
Они медленно шли в гору.
— Я чувствую, — задумчиво сказала Эйприл, — что мы узнали что-то очень важное, но мы еще не можем вставить эту деталь в единое целое. Точно так же было с Кларком Камероном в Мамочкиной книге. Он выследил человека, который тоннами скупал петрушку, а позже оказалось, что именно это и был убийца, хотя сначала никто этого не предполагал. Кларк Камерон сразу почувствовал, что здесь что-то…
— Не болтай так много, — нетерпеливо сказала Дина, — ты мешаешь мне думать.
— Ах, извините, уважаемая миссис, — сказала
— Эйприл! — вскричала она. — Куда подевался Арчи?
Эйприл посмотрела на сестру и громко сглотнула слюну.
— Он сидел там, — неуверенно выдавила она — на заборчике у ворот.
Они подбежали к вилле Сэнфордов. Однако ни там, ни где-либо на горизонте Арчи не было видно.
— Наверное, он пошел домой, — без особой убежденности сказала Эйприл.
Дина позвала несколько раз: «Арчи! Арчи!», но ответа не дождалась. Очень бледная, она обратилась к Эйприл: — Не могло ведь с ним случиться ничего плохого… ничего такого…
— Думаю, что с ним ничего не случилось, — сказала Эйприл. Она заметила мужчину в штатском, незаметно наблюдающего за садовой калиткой Сэнфордов, и с очаровательной улыбкой подошла к нему. — Вы не видели маленького мальчика? С растрепанными волосами, грязным лицом, дырами на локтях и развязанными шнурками?
Агент просиял.
— Ах, этот бродяга! Конечно, видел. Несколько минут назад он пошел туда, — он показал большим пальцем себе за спину, — под гору, в кондитерскую Люка. С сержантом О'Хэйром.
Дина покраснела от злости, Эйприл побледнела, и обе онемели.
— А почему вы спрашиваете, девочки? — Агент разговаривал очень вежливо. — Может, его разыскивает мамочка?
— Нет, — ответила Дина. — Его разыскиваем мы. — И буркнула себе под нос какое-то слово. К счастью, агент не расслышал. Дина сказала: «Иуда».
Глава 5
«Можно обойтись без грубых средств. Достаточно психологии, — охотно говаривал сержант О'Хэйр. — На психологии каждого можно подловить».
Когда он увидел Арчибальда, в одиночестве сидящего на заборчике у ворот и все еще кипящего от злости, он решил применить психологический метод. Что ни говори, вовремя вспомнил он, но я воспитал собственных девятерых. С этим пацаном все должно пойти, как по маслу.
— Добрый день, мальчик, — сказал он. — А где твои сестрички?
— Чихал я на сестричек, — угрюмо ответил Арчи, не поднимая головы.
Сержант изобразил огорчение.
— Как ты можешь? — воскликнул он. — Разве красиво так выражаться о таких хороших воспитанных девочках?
— Хорошие воспитанные девочки! — Арчи заскрежетал зубами. — Антипатичные! — Он посмотрел вверх на сержанта. — Знаете что?
— Ну? — спросил О'Хэйр.
— Ненавижу девчонок! — Арчи ненадолго задумался в поисках подходящего слова. — Я презираю их! — заявил он.
— Что ты говоришь? — Сержант почмокал языком и после секундного размышления сказал с искусственным безразличием: — Если бы тебе хотелось уйти отсюда, ты, наверное, должен был бы сначала спросить разрешения у сестер?