Убийство под аккомпанемент
Шрифт:
— Мне нечего вам сказать. Я ничего не знаю.
— Нам известно, что вы очутились в весьма незавидном положении, — продолжал Фокс, — войдя во вкус употребления некоего наркотического препарата. Они ведь крепко забирают, правда?
— Это только потому, что я слишком много работаю, — сказал Морри. — Дайте мне вздохнуть, и я брошу. Клянусь, брошу. Но постепенно. Надо ведь постепенно бросать. Правильно, док?
— Думаю, — мирно отозвался Фокс, — так оно и есть. Вот это я понимаю. Теперь о поставках. Из достоверного источника нам стало известно, что наркотики вам
— Это вам старикан рассказал? — вскинулся Морри. — Готов поспорить, что старикан. Или Сид. Сид знал. У Сида на меня зуб. Мерзкий большевик. Это был Сид Скелтон?
Фокс сообщил, что сведения поступили из нескольких источников, и спросил, как лорд Пастерн узнал, что наркотики поставлял Ривера. Морри ответил, что лорд Пастерн всякое умел вынюхивать, но выразиться яснее отказался.
— Насколько я понимаю, — продолжал Фокс, — его светлость затронул вчера эту тему.
Морри тут же впал в истерику.
— Он меня доконает! Вот что он сделает. Послушайте! Что бы ни случилось, не дайте ему это сделать. Он достаточно чокнутый, чтобы это сделать. Честно. Честное слово, он достаточно чокнутый.
— Чтобы сделать что?
— Что он и сказал. Написать про меня в ту проклятую газету.
— В «Гармонию»? — помолчав, переспросил Фокс. — Вы про это издание говорите?
— Про нее самую. Он сказал, что знает кое-кого… Боже, да у него просто пунктик. Ну, понимаете… Будь он проклят, распят и четвертован! — заорал Морри. — Он меня прикончит. Он прикончил Карлоса, и что мне теперь делать, где дурь добывать? Все следят и шпионят, а я просто не знаю! Карлос никогда мне не говорил. Я не знаю.
— Никогда вам не говорил? — мирно переспросил Фокс. — Подумать только! Никогда не открывал, откуда берет?! И готов поспорить, гайки прикручивал, когда приходило время платить. А?
— Ха, Америку открыли!
— И никаких послаблений? Скажем, если вы его выручите?
Морри снова съежился в кресле.
— Ничего про это не знаю. Я вообще вас не понимаю.
— Я к тому говорю, — объяснил Фокс, — ведь, бывает, подворачиваются удачные возможности, верно? Леди или, возможно, их партнеры просят дирижера сыграть конкретную вещицу. Банкнота переходит из рук в руки, и неизвестно: может, она чаевые, а может, авансовый платеж, а на следующий раз доставляется товар. Мы с таким встречались. Интересно, не вынуждал ли он вас оказывать ему услуги? Нет-нет, не хотите, можете ничего не говорить. У нас есть фамилии и адреса всех вчерашних гостей клуба, и картотеки тоже имеются. Дела на людей, ну, понимаете, про которых известно, что они таким балуются. Поэтому я не буду настаивать. Не беспокойтесь. Но я думал, что у него с вами была какая-то договоренность. Из благодарности, если можно так выразиться…
— Благодарность! — Морри визгливо рассмеялся. — Вы воображаете, будто вам все известно. — Он многозначительно втянул носом воздух. Тут он начал задыхаться, его прошиб пот. — Не знаю, что мне делать без Карлоса, — прошептал он. — Кто-то должен мне помочь. Это все старикан виноват. Он и девчонка. Если бы мне только покурить… — Он посмотрел на доктора Кертиса жалобно. — Не укольчик. Я знаю, укольчик вы мне не сделаете. Но только покурить. Обычно я по утрам не принимаю, но сегодня же исключение, док. Не могли бы вы, док…
— Вам придется еще немного потерпеть, — с толикой доброжелательности отозвался доктор Кертис. — Погодите немного. Мы не станем утруждать вас дольше, чем вы способны выдержать. Потерпите.
Внезапно и глупо Морри зевнул, да так, что зевок расколол его лицо пополам, обнажив десны и обложенный язык. Он потер руками шею.
— У меня все время такое чувство, будто что-то забралось мне под кожу. Червяки или еще какие насекомые, — сказал он раздражительно.
— По поводу орудия убийства.
Морри подался вперед, уперев руки в колени и пародируя Фокса.
— По поводу орудия убийства? — злобно передразнил он. — Занимайтесь-ка своим делом, сами ищите орудие убийства. Приходите сюда, мучите человека. Чья была пушка? Чей был чертов зонт? Чья была чертова падчерица? Чье это чертово дело? Убирайтесь! — Задыхаясь, он снова рухнул в кресло. — Убирайтесь. Я в своем праве. Вон.
— Почему бы и нет? — согласился Фокс. — Предоставим вас самому себе. Разве только мистер Аллейн?..
— Нет, — сказал Аллейн.
У двери доктор Кертис обернулся.
— Кто ваш врач, Морри? — спросил он.
— Нет у меня врача, — прошептал Морри. — Никогда со мной ничего не случалось. Ничегошеньки.
— Мы найдем кого-нибудь, кто бы за вами присмотрел.
— А вы сами не можете? Вы не можете за мной присмотреть, док?
— Мог бы, — пожал плечами доктор Кертис.
— Пошли, — сказал Аллейн, и они вышли.
V
Один конец Мейтерфэмильес-лейн сильно пострадал при бомбежке и практически исчез с лица земли, но другой стоял целый и невредимый — узенькая улочка старого Сити с древними зданиями, водянистым запахом, темными проходами между домами и дерзким очарованием.
Редакция «Гармонии» располагалась в высоком здании на углу, где Мейтерфэмильес-лейн начинала спуск с холма, а вправо ответвлялся тупичок под названием Джорней-мен-степс. Оба этим воскресным днем пустовали. Шаги Аллейна и Фокса гулко отдавались от мостовой. Не доходя до угла, они встретили Найджела Батгейта, который стоял в подворотне, ведущей на двор пивоварни.
— Во мне, — приветствовал их Найджел, — вы видите добровольного летописца детективов и карманный путеводитель по Сити.
— Надеюсь, ты прав. Что у тебя для нас есть?
— Его комната на первом этаже, окно выходит на эту улицу. Ближайший вход — за углом. Если он на месте, дверь в его контору будет заперта на засов изнутри, снаружи будет табличка «Занято». Он, видите ли, запирается.
— Он на месте, — сказал Аллейн.
— С чего вы взяли?
— За ним был хвост. Наш человек позвонил из автомата, и сейчас он вот-вот должен вернуться к себе в контору.
— Вот по этому проулку, если сообразительности хватит, — пробормотал Фокс. — Осторожно, сэр!