Убийство в Нетенвиле
Шрифт:
Майк слушал долгий монолог детектива с накрываемым отвращением. Он понимал, что его дела плохи. Однако единственное, что ему удалось из себя выдавить:
— Мне нужен адвокат.
— Действительно нужен, Майк, и самый лучший. Жаль, что платить вам за него придется из собственных средств.
***
— Постойте, Алекс, значит, с самого начала, когда я только рассказала вам свою версию произошедшего, вы мне не поверили? И когда Майк предложил свою помощь вы также поставили ее под сомнения? Вы морочили голову нам обоими на протяжении нескольких дней!
Мисс Уотсон была рада, наконец, покинуть полицейский участок и отправиться домой. Стоун, в качестве благодарности, лично вызвался довести ее до дома. Откуда брал, туда и возвращает.
— Простите, Элеонора, но я должен был убедить Майка в том, что вы находитесь под подозрением у полиции — это позволило ему расслабиться и понемногу начинать тратить. Так мы вышли на его тайник.
— А зачем вам было нужно устраивать этот спектакль в магазине часов?
— По той же причине.
— Заставить тратить? — Элеонора нахмурилась.
— Если человеку сказать, что он получит премию на работе через два дня, вероятнее всего, он будет более свободно распоряжаться деньгами, а без находки награбленного полиции сложно будет что-то доказать в суде. Да и в этом случае, лучше получить признание Майка.
— Но ведь сообщник Майка во всем признался. — Или нет? — Элеонора пытливо посмотрела на сыщика, уже зная ответ на свой вопрос.
Алекс усмехнулся, отрицательно качнув головой.
— Опытный преступник никогда не признается, если против него нет существенных доказательств. А у полиции их нет.
— То есть, вы блефовали?
— Некоторые считают, что я совершенно не умею блефовать, — детектив лукаво улыбнулся, припоминая Элеоноре их недавний разговор.
— Возможно, они ошибались. — К слову, я же не поблагодарила вас. Вы выбили мне хорошую сделку, — мисс Уотсон перевела тему тут же, как появилась возможность.
Алекс сделал вид, что не заметил этого.
— Я же, «сдал» вас полиции. Думал, что вы обидитесь. А вы восхваляете меня.
— Но все-таки вытащили из беды. Учитывая, что я подделала алиби, у меня могли быть серьезные неприятности.
— Приличный штраф, даже не смотря на сделку с прокурором, вам все равно грозит.
— Никакие деньги не стоят свободы.
— Жаль, что не все понимают это сразу.
— А мне жаль, что вы зря потратили время, — искренне ответила мисс Уотсон.
— Почему же зря?
— Вы ведь не приблизились к разгадке убийства Фостера, а потратили время на расследование хищения его денег.
— Зато, я исключил еще двоих из цепочки подозреваемых. К тому же, кто вам сказал, что я все время топтался на месте? — в голосе детектива чувствовалась недосказанность, тайна, в которую он не намерен был посвящать собеседницу, оттого авантюрно настроенной Элеоноре хотелось больше разузнать о деле. — К тому же, теперь у меня есть записи вашего разговора с Фостером за два дня до его смерти.
— И зачем вам запись? — Элеонора нахмурилась, припоминания, не сказала ли она чего-нибудь лишнего.
— Чтобы слушать по ночам. У вас прекрасный
ГЛАВА 9. ЭТОТ ЧЕЛОВЕК — ГЕНИЙ!
Элиот Мортимор был выдающимся ученым в области химии. И как истинного ученого его волновали интересные загадки. Они возбуждали его разум, заставляя возвращаться к ним вновь и вновь до тех пор, пока ответ не будет найден.
Случай с соединением, для анализа которого Алекс Стоун обратился некоторое время назад, не был сложным для ученого в профессиональном плане, однако доля авантюризма, которую профессор не собирался сдерживать на этот раз, заставляла его думать о загадке с точки зрения детектива.
Алекс попросил профессора составить портрет девушки (к сожалению, записи камер видеонаблюдения за эту дату не сохранились, поскольку они автоматически удалялись раз в две недели) и список лабораторий, в которых можно было получить элемент, необходимый для синтеза яда. Выполняя просьбу, детектива, профессор пошел дальше и сам связался с коллегами. Обширные связи в научном сообществе позволили быстро расспросить о девушке, но результат был нулевым.
— Алекс, простите меня, я вас подвел, — профессор Мортимор был искренен с детективом, посетившим его в надежде получить хоть сколько-то полезную информацию.
Они встретились в кафе, недалеко от лаборатории Мортимора. Алекс снисходительно улыбнулся.
— Профессор, при всем уважении к вам, я бы хотел сам проверить лаборатории. Не думаю, что ваши коллеги, пусть они и хорошие ученые, с радостью ответили бы вам, что продали редкий элемент сомнительной особе. Так что ваша затея с рассылкой портрета имеет свои минуты.
— Нет, — профессор кивнул головой, демонстрируя явное несогласие, — они не могли так поступить. Существуют очень строгие правила. Никто из моих коллег ими не поступится. Уверяю вас. Хм. Продать подобный реагент человеку с улицы! — Это немыслимо! — профессор слегка ударил ладонью по столу, подкрепляя свои слова действиями.
— Возможно, вам коллеги порядочные люди (Алекс не верил в порядочность людей в принципе) и никто из них не продал реагент, но это не означает, что преступница не могла украсть его или выманить хитростью. — И теперь им может быть стыдно признавать свою ошибку.
— Преступница могла совершить кражу, когда ей отказали в продаже, –подхватил профессор.
— Именно так, — спокойно продолжил Алекс, — поэтому я бы хотел сам посетить лаборатории.
— Конечно, вы правы. Так будет лучше. И мы немедленно туда отравимся, — Мортимор поднялся из-за стола и потянулся за своим пальто.
— Мы? — То есть, вы тоже? — удивленно переспросил Алекс.
— Если вы едете, значит, я отправляюсь с вами. Вам не повредит компания эксперта.
Алекс про себя подумал, что как раз такая компания могла бы ему помочь, равно, как и навредить. Но, глядя на огонь в глазах профессора, которому явно не терпелось освоить новую для себя стезю детективного расследования, Стоун не стал возражать. Не сказав больше ни слова, Алекс бросил на стол несколько купюр и пошел за профессором, ждущего детектива.