Учебник белорусского языка
Шрифт:
Средний род
Паломніцтва — паломничество, хадайніцтва — ходатайство, бадзяжніцтва — бродяжничество, двурушніцтва — двурушничество, студэнцтва — студенчество, садоўніцтва — садоводство;
чытанне — чтение, кармленне — кормежка, прасаванне — утюжка, каванне — ковка, нарміраванне — нормировка, прыманне — приемка, падбіранне — подборка, высяканне — рубка, падкормліванне —
Наименование понятий о живых существах
Мужской род
Пясняр — певец, разьбяр — резчик, друкар — печатник, гандляр — торговец, махляр — мошенник, чабатар — сапожник, цясляр — плотник, бляхар — жестянщик, пчаляр — пчеловод, шкляр — стеколыцик, млынар — мельник, паштар — почтальон, кухар — повар,
слухач — слушатель, дзеяч — деятель, чытач — читатель, глядач — зритель, уцякач — беглец,
выхавальнік — воспитатель, збіральнік — собиратель, апавядальнік — рассказчик, пачынальнік — зачинатель, парушальнік — нарушитель, стваральнік—создатель, шукальнік — искатель, натхняльнік — вдохновитель, складальнік — составитель,
абаронца — защитник, выканаўца — исполнитель, вынаходца — изобретатель, вытворца — производитель, дарадца — советчик, знаўца — знаток, пераможца — победитель, прамоўца — оратор
Женский род
Жыхарка — жительница, кухарка — повариха, глядачка — зрительница, дзяячка — деятельница, каханка — любовница, сваячка — свояченица, жонка — жена, доктарка — доктор, кандуктарка — кондуктор, кантралёрка — контролер, партнёрка — партнер, касірка — кассир, сакратарка — секретарша, карэктарка — корректор, лектарка — лектор, лекарка — лекарь, акторка — актриса, дырэктарка — директор;
майстрыха — мастерица, д’ябаліха — дьяволица, доктарыха — жена доктора, дырэктарыха — жена директора, міністрыха — министерша, ваўчыха — волчица, весялуха — веселунья, рагатуха — хохотунья, балбатуха — болтунья, хітруха — хитрунья, скакуха — плясунья, ласуха— сластена, шаптуха — знахарка;
маладзіца —
Средний род
Дзіця — ребенок, цяля, цялё — теленок, парася, парасё — поросенок, кацяня, кацянё — котенок, шчаня, шчанё — щенок, кутенок, жарабя, жарабё — жеребенок, кураня, куранё — цыпленок, качаня, качанё — утенок, птушаня, птушанё — птенец, дзяучо — девочка, свінчо — подсвинок, курчо — курочка.
Это примеры, иллюстрирующие наиболее значительные и характерные суффиксальные способы построения слов в белорусском литературном языке.
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
Роднаязямелька — як зморанаму пасцелька. — Самое дорогое и желанное — родной край.
Няма смачнейшай вадзіцы, як з роднай крыніцы. — Нет ничего на свете приятнее и лучше, чем родное.
На ваўка памоўка, а мядзведзь нішкам. — Виноват не тот, о ком говорят, а тот, кого не подозревают.
За вочы і цара лаюць. — О мнимой смелости.
Смачная кашка, ды зарабіць цяжка. — Всё хорошее достигается большим трудом.
Залішняя хвала паваліць і вала. — Неумеренное восхваление губит человека.
Звер не звер, але чорт яму вер. — Особой опасности вроде не представляет, но нужно быть осторожным с ним.
Абы да душы, добра і ў шалашы. — С милым рай и в шалаше.
Для мышы і кот вялікі звер. — У каждого свое представление об опасном противнике.
Пра пчолы нічога не скажу, а мёд салодкі.— О деле лучше не вспоминать, но результат приятный.
Не ўздыхай: няма — і няхай. — Не следует слишком переживать из-за отсутствия чего-либо.
Душа мая не крывая: усё прымае. — О нетребовательности.
Загаварыўся, што й стагнаць забыўся. — О беседе, которая отвлекла.
ТЕКСТ